Le ton fait la chanson,le ton ne fait pas la chanson.

<創る>がテーマのアイディア帳。つくるココロを育てます pour votre creation d'avenir

chocolat doubleの製作☆

2011-02-15 | ●Recette 実験レシピの部屋

  chaque février, je fais des chocolats.  Cette année, j'ai fait 3 chocolats différents.

 ここ何年かは、繊細なタイプのチョコを作っていたのですが、今回は、”濃く&しっかりした&重い” チョコを作ります。 ほぼチョコそのものに近い、お酒の入った生チョコ風ガトーショコラに、さらにチョコをコーティングした、”ダブルチョコ”タイプです。  転写シート(チョコの表面の模様をつけるシート)は、去年と同じ柄をつかいました。 今回のほうが中のガナッシュ部分が扱いやすかったために、きれいに転写できましたね。

 「3 chocolat-double」 (ganache de gâteau chocolat mou et le chocolat de couverture)

   

  ①: Chocolat noir au Limoncello (リモンチェッロ *1)

 ②: Chocolat noir au caramel-cannelle (キャラメルシナモン)

  ③: Chocolat au lait au Cherry marnier-PICON(チェリーマルニエ*2 と ピコン *3)et safran

   *1: リモンチェッロ/イタリアのレモンのお酒。アルコール度数が高く、多少トロっとしている。

  *2:チェリーマルニエ/フランスのGrand marnierというオレンジの皮のお酒のチェリーバージョン。 

  *3:ピコン/南仏のオレンジの皮のお酒。 茶色い色のリキュール。

  ①と②のチョコはブラックチョコベース。③のチョコはミルクチョコベース。

            

    

 材料:ベース(生チョコ風ガトーショコラ)/ブラックorミルクチョコレート・全卵・薄力粉+各リキュール

 Ingrédients:gâteau chocolat mou (pour le ganache de ces chocolats)/ chocolat noir ou au lait, oeuf, farine , et chaque liqeur

  ① リモンチェッロのチョコ/ ブラックチョコを湯煎で溶かし、溶けたところに、リモンチェッロ+降り入れた薄力粉+溶いた全卵を加えしっかり混ぜ、型に流し込み170℃のオーブンで15分焼く。(予熱はなし。) 冷蔵庫などで冷やしたら、四角に切りわける。  チョコを湯煎でとかしたものに、四角に切り分けた焼きチョコをくぐらせ、温かいうちに、転写シートを上にのせ、チョコが固まったら転写シートを取って、完成。

 ②・③共、オーブンで焼く前の工程の生地の中に、キャラメル(ミルクジャム)とシナモンを足したり、 チェリーマルニエとピコンを足したものを作り、 それぞれを焼き、ベース(ガナッシュ)を作り、①と同様のコーティングを施す。(③の仕上げは 転写シートではなく、フォークなどで表面をひっかいた上に、チュニジアのサフランを乗せました。)

      

 生チョコ風ガトーショコラを作る時の型は、ミニパウンドケーキなどを作るシリコン製の型を使いました。 

 ②のキャラメルシナモンの、”キャラメル”部分は、Bonne maman のconfiture de lait(ミルクジャム)を使っています。

 あと、特に、オレンジと赤のしましまの転写シートが、食べられない紙に見えるらしいですが、植物油脂みたいなもので出来ているので、もちろんそのまま食べられますよ。

  今年の理想形でいうと、“うわ。濃っ”のかんじは結構だせたかなと思います

 

   今までの作ったチョコはこちら。 好き勝手作ってます。^^

    ● ベリッシマ(フリーズドライベリーのチョコ)

    ●エキゾチックシリーズ (ノンアルコールガナッシュのチョコ)

    ●大人のリキュールチョコシリーズ

    ● カリカリ八つ橋チョコ (京都の固い八つ橋をアレンジしたチョコ)

    ● 抹茶に合う、塩羊羹チョコ 

    ● 雪見マロンショコラ (ベルギーチョコ風に型を使ってます。)

    ● 文旦ピールショコラ 

    ● 冬ショコラ世界一周(三種類)

 



最新の画像もっと見る

6 Comments

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (claire)
2011-02-16 02:33:01
Wah! C'est toi qui les a fait? Tu es trop forte! Ils ont l'air super bon! c'était pour la saint Valentin?
返信する
Valentin (turquoisebee)
2011-02-17 09:02:56
Oui, c'est pour la saint Valentin que j'ai fait. Grâce à votre culture, j'ai appris naturellement comment faire du chocolat français.

Chez nous, la femme offert le chocolat à l'homme ce jour-là. (Je sais,c'est différent,celle de saint Valentin de France. Mais au Japon, le jour de Saint Valentin,les chocolats sont partout!)
返信する
Unknown (claire)
2011-02-18 16:50:59
En France on offre tout et n'importe quoi en rapport avec la saint Valentin (caleçon, chaussettes...), c'est devenu un vrai business! Du coup ça a perdu son charme! On offre quelque chose qu'on achète... c'est nul!! On est pas obligé d'attendre ce jour là si c'est juste pour acheter un cadeau!
Alors que de faire ses propres chocolats, les cuisiner en pensant aux personnes pour qui on les fait, c'est tellement mieux!!! Je trouve ça très beau et très romantique! Et puis chez vous, vous pensez aussi aux amis, c'est bien je trouve! (même si on est célibataire on a des chocolats!!!!^__^) J'aime beaucoup votre façon de fêter ce jour-là!!!
返信する
Unknown (Megot)
2011-02-20 01:15:22
Je veux vraiment goûter ces chocolats magnifiques !!
返信する
saint V (turquoisebee)
2011-02-21 10:07:34
> Claire,
Ah,bon? Je ne le savais pas.^^; Chez vous,Ca été devenu un business? C'est dommage. Enfin, c'est bien que l'on fait quelque chose à cuisiner en pensant à quelqu'un.
返信する
chocolat (turquoisebee)
2011-02-21 10:16:55
> Megot,
Merci, Megot!
この前はありがとう!ごちそうさま☆

à la prochaine fois, je vais t'offrir des chocolats à ma façon.
返信する

post a comment