在科罗纳(Corona)经历了一段艰难的时期,所以请不要对摔跤手和观众都过度。
毛呂乃理事長に千秋楽の協会挨拶を依頼したところ、かえってきたのはなんと中国語。原稿をうけとった玉椿理事、「こりゃわからん」とネットで自動翻訳をかけてみると、サイトごとに言っていることが違っていて、ますますわからない。
コロナは大変な時期でしたので、レスラーや観客で無理をしないでください。(google)
科の網納(Corona)に1段の苦しい時期を経験して、全てだから転ぶことを投げ捨てることに対してはいけない手と観衆過度。(Weblio)
コロナでは大変なことになっていますので、レスラーも観客も無理をしないでくださいね。(DeepL)
科のルーマニアが刺し縫いするのが(Corona)1段経験した苦難に満ちている時期、だからレスリングする手と観衆に対してすべて極端でないでください。(excite)
コロナ(コロナ)では辛い時期を経験しているので、力士も観客もやり過ぎないようにしてください。(みらい翻訳)
玉椿理事はしばらく翻訳文を首をかしげなから眺めて「まあ、オナニーのやりすぎには気をつけろってことかね?」と解釈したようす。どういう解釈をすればいいかは、読者のみなさまにお任せしたい。
※コメント投稿者のブログIDはブログ作成者のみに通知されます