Where there's a will, there's a way.

Yukiの英語学習、読書記録、日常を書いたブログです。

デザイン変更

2005-04-28 18:25:39 | ブログ

初めてこのブログのデザインを変更してみました。内容は一緒なのに、配色が変わるだけでずいぶん印象が違うものですね。

それにしても今日はアクセスがしにくいです。ブログ人以外のサイトはいつもどおりアクセスできるのに。そういえば1ヶ月ほど前にもこのようなことがありました。申し訳ないですが私ではどうにもできないので、OCNさんにこの点を何とかしてほしいです。


突然のメール

2005-04-28 18:01:20 | Amelia・翻訳トライアル

Amelia」を通してあるWeb関連会社からメールで連絡がありました。翻訳補助業務の募集をしているとのこと。初めてのことなので届いたときはびっくり。プロフィールを公開しておいてよかったです。さっそく返事をメールで送りました。

ただし、メールが届いたからといってすぐ決まるわけでもありません。書類選考のあとに面接があるそうです。


翻訳で差がつく点

2005-04-25 17:46:35 | 通信教育(実務翻訳)

4回目の添削課題が返ってきました。初めての1ページの長文であまり自信がなく、評価を気にしながら封筒を開けました。全体の評価は5段階で「B-」。すごく悪くもありませんが、かといってそれほどよくもありません。「A」評価を1度でも受けたいものです。

トレーナーの先生からは、「内容の理解も用語の訳もできているのですが、あと一歩読み込みが足りません」というコメント。たしかに細かい単語が十分に訳し切れなかった箇所が多かったです。思い出してみると、きれいな日本語に訳すことばかり重点に置き過ぎて、英文をしっかり読んでいませんでした。この点で訳に差がついてしまうんでしょうね。


FOMA D901i

2005-04-23 17:38:21 | 日記・エッセイ・コラム

携帯電話を「FOMA D901i」へ機種変更しました。近くの某量販店でかなり安く売っていて、ポイントカードだけで買えました。FOMAにしたのは、メールなどのパケット通信料が安いという点からです。音や画面が以前のもの(mova D252i)と比べられないほどきれいでびっくり。帰ってからは画面の設定など、いろいろいじくっていました。

さきほどメール作成をしてみましたが、文字入力がかなり改良されていました。特に推測変換と記号入力が格段に「進化」されていたところが良かったです。慣れない手つきながらもすいすいメールが打ててしまいました。また、スライド式なのでどうかなと思っていましたが、ボタンが軽くて打ちやすいです。

テレビ電話やデコメールなど、機能がたくさんあって使いきれるかどうか不安ですが、とりあえず必要な機能から少しずつ覚えていこうと思います。

ただ1つだけ困ったことが。本体が大きいために今まで使っていた携帯電話ポーチのボタンがしめられないのです。新しいのを買わなくては。あとこれはFOMA全機種にいえると思いますが、外部メモリー(miniSDカード)を別途購入する必要があります。


Web提出で大きなミス

2005-04-22 16:33:13 | 通信教育(実務翻訳)

締め切りが迫っていた通信教育の添削課題をWeb提出しました。ところが1つ重大なミスが。提出するときに課題番号をプルダウンメニューで選択しなければいけないのですが、誤って別の番号で「送信」を押してしまったのです。しかもそういうときに限って先生へのひとこと欄に「今後ミスがないよう、提出前にきちんと確認したいと思います」などと書いてしまったし…。その後正しいものを再度提出し、お詫びのメールを入れました。

今ごろは翻訳学校の事務所の笑いネタにされているかもしれません。トホホ。


テレビとインターネット

2005-04-21 15:57:20 | デジタル・インターネット

ブログ人のトラ場」今回のテーマは「テレビはネットと融合する」です。TVが見られるパソコンも増えているし、おそらく一緒になるでしょうね。

こちらの予想として…

  • TVショッピングで紹介されている商品をリモコンで注文。
  • 料理番組で放送中のレシピを印刷。
  • 流れている音楽の直接ダウンロード&歌詞の閲覧。
  • 語学番組でモニタなどを使って講師から発音などの指導が直接受けられる。

などなどです。

さて話が変わりますが、去年あたりからTVを見る時間がぐっと減りました。全く見ない日もあります。英語の勉強やパソコンなどほかのことに充てる時間が増えたのも事実ですが、番組そのものにも原因があると思います。似たような番組ばかりだったり、期待はずれだったり…。CMでさんざん待たされた挙句、「続きは次週」なんてことも。これは特に番組改編時ですが、生番組で連続ドラマの出演者が1日に何回もPRで出演していたり。このごろのTV番組は視聴率だけ上げればいいやという態度がそのまま現れている感じです。こちらからすれば、そんなこと全然関係ないのに。デジタル放送もいいですが、番組の質の改善がまず必要でしょうね。


続・アメリカの小学生の参考書

2005-04-19 17:30:31 | 本-洋書

このタイトル、1週間ほど前に書いた記事と同じものです(だから「続」となっています)。その日からずいぶん迷いましたが結局買いました。参考書"Everything You Need to Know About"シリーズは全部で6冊あります。宿題をするために小学4~6年生が自宅で使用するものだとか。

今回買ったのは算数理科地理の3冊。よかったら他の科目も買おうかなと思っています。とりあえず算数を開いてみました。フルカラーでとてもきれいですし、楽しく覚えられそう。イラストや図が多いので、多少分からない単語があっても大丈夫です。英語が全く分からない母でさえそのカラフルなテキストに興味を持ったようです。

日本の参考書と違うと思ったところは、日本は暗記的な要素が強いのに対し、アメリカは体系的に学習するという点でしょうか。単語を覚えるだけでなく、こういった違いを比べるだけでも楽しいです。


Noという返事

2005-04-18 16:39:21 | 転職

先週金曜日に派遣会社から紹介された仕事ですが、今朝お断りの電話を入れました。一応外資系の企業でしたが、英語の経験は全く積むことができないということ。多少でも英文の入力が出てくればOKしたかもしれません。

コメント (2)

派遣会社から紹介を受けたけれど

2005-04-15 19:59:18 | 転職

先ほど派遣会社から仕事の紹介を受けました。内容は入力業務。確かに今までの経歴とか自分の性格からするとその仕事は合っているとは思います。しかし、英語使用率はゼロ。データエントリーや事務などの経歴は生かせますが、これまでの英語や翻訳の勉強を全く生かせません。ただ、いつまでも求職中というわけにいかないし、早く決めたいのも事実です。とりあえず月曜日の早朝までじっくり考えてみます。

コメント (4)

また風邪を引きました

2005-04-13 16:54:31 | 日記・エッセイ・コラム

数日前では半そででいいくらい暑かったのに、急に寒くなりました。そのせいでしょうか、先月に引き続きまた風邪を引いてしまいました。

先ほど「とらばーゆ*net」を見ていました。今日のところはそれほど翻訳に関わる求人はありませんでした。派遣会社からの電話がすごかった時期がありました。しかし今年に入ってだいぶ落ち着いてきました。これまで10社以上会社訪問をしていますが、全部不採用に。紹介されたら即採用が原則のはずなのですが、そういうケースはほとんどありません(運良く以前の派遣先は原則どおりに進み、即日勤務となりました)。ずっと働かないわけにいかないし、最近では「翻訳にこだわらずどこでもいいから…」と思い始めています。

コメント (2)