会計スキル・USCPA

会計はビジネスの共通語。一緒に勉強しましょ。

円高大臣 ロンドンエコノミスト

2009-12-01 07:02:03 | 金融
激しい円高でございますなあ。
なんでロンドンから帰ったあとなんだ、とぼやいている場合じゃなくて、ロンドンエコノミストです。

Time for action

AFTER taking office in September, Hirohisa Fujii, Japan’s finance minister, widely let it be known that he was happy with a strong yen. But he had not anticipated that the currency would so soon become a bolt hole for panicky investors fleeing turmoil in world financial markets.

藤井大臣は、どっちかといえば円高許容の姿勢だったわけで。

この不景気で各国通貨の切り下げ競争が始まるなんて心配もあったことから、びしっと姿勢を海外向けにもしめしていたのかもしれませがね。

ただ、パニック的な投資家の緊急避難先になってくるとは思ってもみなかったってとこですね。

Mr Fujii, who once said that intervention was only necessary as a result of “outrageously reckless” currency movements, hinted that he was now prepared to discuss it with his G7 counterparts

藤井大臣は、介入はひどく暴力的な時に限ると言っているが、それは、G7のカウンターパートと議論する準備を始めたということを暗示する。

But there was only a half-hearted belief that Mr Fujii or his G7 counterparts were ready to strike.

ただ、本当にやるとの見方はいま一つ。

Although there are howls of protest from Japanese exporters, currency strategists say the yen is not significantly overvalued. Because of huge differences between Japanese and American inflation over the past 15 years, Tohru Sasaki, chief currency strategist at JPMorgan, calculates that the yen would need to hit 57 per dollar to match its strongest post-war level of 79 yen per dollar reached in 1995.

通貨のストラタジストは、この15年の米国と日本のインフレギャップを考えれば、95年の最高値79円にマッチするには、57円まで行っておかしくない。

Until very recently, the authorities have appeared to be relaxed about living with moderate deflation and a strong yen, hoping that over time the economy, which has rebounded faster than expected in recent quarters, would heal itself.

最近まで日本の当局者はゆったりとしたデフレと円高を問題視していなかったように見える。最近の四半期の数字から、いずれ経済は回復することを期待していた。

Yet such calculations, however valid, may miss the point. The trouble that Mr Fujii faces is that the steeper the yen’s rise, the greater the risk that Japan degenerates from a situation of mild deflation into a spiral of falling prices and wages, which would cause untold damage to itself and to the world economy.

円高が厳しくなるほど、ゆったりとしたデフレでなく、デフレスパイラルに陥る可能性が高くなり、日本だけでなく世界経済に大きなダメージを与える可能性がある。

Intervention to weaken the yen would carry a cost in terms of irritating Japan’s main trading partners. As Mr Fujii has noted, currency interventions can quickly lead to a round of competitive devaluations. But if he does raise the issue with his G7 counterparts, which he should, he should also stress the price impact of an excessively strong yen. If Japan were to fall into a deflationary trap, it would not suffer alone. Markets might quickly worry that over-indebted, slow-growing economies such as those of America and Britain were headed in the same direction.

通貨介入は日本の貿易パートナーをイラつかせるだろうし、円への介入は、通貨の切り下げ競争の火をつけかねない。

しかし、もし、日本がデフレトラップに陥ってしまうなら、それは日本にはとどまらず、マーケットは米国や英国も同じ道を突き進むことを懸念するようになるかも知れない。

結構エコノミスト誌は深刻に受け止めているようですな。


最新の画像もっと見る

コメントを投稿