中国の賃金,つまり人件費が上がる,というニュースがよく聞かれますね。
China province raises minimum wage by 23%
Sichuan province in southwest China has increased the minimum wage sharply to try and attract workers amid a rapidly rising cost of living.
四川省が最低賃金を23%アップ。生計費が急速に上昇していることに対応するもの。
中国の人件費の低さをあてにして,進出した企業としては,かなり気になるトコで,そうしたニュースバリューがあるんですな。
Authorities have said that they expect China's average minimum wage to grow at least 13% annually over the next five years.
中国の平均最低賃金は少なくとも今後5年は13%は上昇を続ける。
ゲッ。
低賃金の魅力が無くなってきますな,
Manufacturers could look to countries such as Vietnam, Bangladesh and Cambodia where wages are still low.
製造業は、依然低賃金であるベトナムやバングラデシュ,カンボジアに期待してゆくことになるかもしれない。
However, Chinese authorities have been trying to boost domestic consumption and be less export dependent, and a rise in wages will encourage spending.
しかし,中国当局者は,国内消費を拡大して輸出依存を下げようとしてきているし,賃金をあげれば,支出は増えることになる。
フムフム。
先日のハナシじゃあないんですが,人民元が低く抑えられている限り,輸入価格の上昇がインフレに直結,インフレが人件費の上昇につながって,という流れもありますね。そうは言っても,人民元を簡単にはあげられない。経済が輸出に大きく依存しているからですね。とにかく内需を拡大し,輸出依存度を下げることが,大事ってわけで。
さて,
Running out of steam
Asia's seemingly relentless economic rise is still not inevitable
LIKE most of the 30 years that preceded it, 2012 will be punctuated by statistical evidence of Asia’s growing weight in the world economy and by the West's relative decline. Sober Asian policymakers, however, worry.
アジアの勃興が明確になってきたけれども、政策担当者としては心配ごとがあって,
In the short term, they know that the region would be badly hit by another severe downturn in the West. This short-term vulnerability to the rich world's economic woes is a symptom of a longer-term worry: a failure in many countries in Asia to progress from growth fuelled by resources and cheap labour to growth driven by higher productivity.
西側の経済危機に対する脆弱さは短期的なものだが,長期的な懸念事項の兆候でもある。多くのアジア諸国が,天然資源や安価な労働力による成長から,生産性向上による成長に進むことができないのだ。
As wages rise manufacturers often find themselves unable to compete in export markets with lower-cost producers elsewhere; yet they still find themselves behind the advanced economies in higher-value products.
賃金が上がると,輸出マーケットで他の低賃金国に競争で負けてしまう。そして,高価値の製品生産においては先進国の後塵を拝していることに気づく。
This is the middle-income trap which saw, for example, South Africa and Brazil languish for decades in what the World Bank call the “middle income” range (about $1,000 to $12,000 gross national income per person measured in 2010 money).
これが,ミドルインカムトラップで,南アやブラジルが何十年も入り込んでいる状態である。世界銀行は,2010年基準で一人あたりGDP1000$から12000$までをミドルインカムと呼んでいる。
ということで。添付の表,左は,このままアジアが成長を続けた場合。右はミドルインカムトラップにはまってしまった場合の予想です。
ひょっとしたら,急速な中国の賃金アップの背景には,短期的なインフレ対策,国内の不満への対応,に加えて,こうした中所得トラップを回避するという政策意図があるのかも知れないですね。
国内の所得が上がれば,より多くの国内産業を国内需要が支えられるようになり,輸出ではなく,国内需要が産業に生産性向上を要求するようになれば,中国は低コストにしか関心がない,西側先進国需要に頼らず自律的に成長軌道を維持することが可能になる,
とか,考えていたりして。