クアルコムの弁護士が辞任しています。
Qualcomm lawyer, known for aggressive tactics, resigns
LATIMES 8月14日
General Counsel Lou Lupin, a 12-year veteran who led Qualcomm's courtroom attacks on competitors, resigned Monday in the aftermath of three bruising legal defeats.
"It's a way of making a statement with other players that Qualcomm is trying to do the right thing -- be a good partner and a good, above-board competitor," said Charles Golvin, principal analyst with Forrester Research.
クアルコムが公明正大な競争者であり、よきパートナーであるべく正しい行いをする、というステートメントを作成するための方策だ。直訳するとこんな具合ですかね。まあ、今までがそうでなかったと、この人は見ているわけで、よっぽどだったんでしょうな。見出しがアグレッシブな戦術で有名な弁護士とありますね。
But the company's shares rose nearly 3% to $38.92 after the announcement, suggesting that investors believed otherwise and were looking for a change in the aggressive legal tactics that led to two stinging rebukes by federal judges last week.
弁護士がやめると聞いて、株が3%上がったんだそうです。まあ、失敗続きで法務部門はどうなってんだ、と普通は思いますよね。トップが替わることを好感したんですね。
a San Diego judge criticized the company's legal tactics as "suggesting extremely sophisticated foul play." U.S. District Judge Rudi M. Brewster ruled that Qualcomm had waived its right to defend and enforce two patents because it deliberately hid the patents from an industry standards organization, which the judge said showed Qualcomm was "holding hostage the entire industry
ていうかかなり悪質だといわれてたんですな。suggesting extremely sophisticated foul play ここまで判事に言われたら,弁護士としてやっていけないんじゃないですかね。まあ私が心配することじゃないんですけどね。
記事は後任の弁護士の役割について言及した上で、以下のコメントを紹介しています。
Qualcomm is going through "a maturation process," said Michael King, research director at Gartner Inc. "There are going to be times when they have to play nice with the competition. They haven't had to do that."
クアルコムは成熟への道を進んでいる・・・。競争にもうまく対処できるようにならねばならない時代が当社にも訪れているのだ。
ドラマのセリフみたいなことをアメリカ人も言うんですね。英語で言われるとかっこいい感じがしますな。
Qualcomm lawyer, known for aggressive tactics, resigns
LATIMES 8月14日
General Counsel Lou Lupin, a 12-year veteran who led Qualcomm's courtroom attacks on competitors, resigned Monday in the aftermath of three bruising legal defeats.
"It's a way of making a statement with other players that Qualcomm is trying to do the right thing -- be a good partner and a good, above-board competitor," said Charles Golvin, principal analyst with Forrester Research.
クアルコムが公明正大な競争者であり、よきパートナーであるべく正しい行いをする、というステートメントを作成するための方策だ。直訳するとこんな具合ですかね。まあ、今までがそうでなかったと、この人は見ているわけで、よっぽどだったんでしょうな。見出しがアグレッシブな戦術で有名な弁護士とありますね。
But the company's shares rose nearly 3% to $38.92 after the announcement, suggesting that investors believed otherwise and were looking for a change in the aggressive legal tactics that led to two stinging rebukes by federal judges last week.
弁護士がやめると聞いて、株が3%上がったんだそうです。まあ、失敗続きで法務部門はどうなってんだ、と普通は思いますよね。トップが替わることを好感したんですね。
a San Diego judge criticized the company's legal tactics as "suggesting extremely sophisticated foul play." U.S. District Judge Rudi M. Brewster ruled that Qualcomm had waived its right to defend and enforce two patents because it deliberately hid the patents from an industry standards organization, which the judge said showed Qualcomm was "holding hostage the entire industry
ていうかかなり悪質だといわれてたんですな。suggesting extremely sophisticated foul play ここまで判事に言われたら,弁護士としてやっていけないんじゃないですかね。まあ私が心配することじゃないんですけどね。
記事は後任の弁護士の役割について言及した上で、以下のコメントを紹介しています。
Qualcomm is going through "a maturation process," said Michael King, research director at Gartner Inc. "There are going to be times when they have to play nice with the competition. They haven't had to do that."
クアルコムは成熟への道を進んでいる・・・。競争にもうまく対処できるようにならねばならない時代が当社にも訪れているのだ。
ドラマのセリフみたいなことをアメリカ人も言うんですね。英語で言われるとかっこいい感じがしますな。