地球散歩

地球は広いようで狭い。言葉は違うようで似ている。人生は長いようで短い。一度しかない人生面白おかしく歩いてしまおう。

2009-01-12 00:00:00 | アラビア語(エジプト)

 قمر(カマル)

 エジプト方言では「アマル」と言う。アラビア語には「カ」の音が2つあるのだが、この○の上に点が2つ付いた「カ」の音は、エジプトにおいて「ア」になってしまう。
 江戸っ子が「ひ」と「し」がごっちゃになって、「教室」を「きょうひつ」、「火鉢」を「しばち」と言ってしまうのと同じか。
 アラビア文字、28文字の半分が太陽文字(الحروف الشمسية)で、もう半分は月文字(الحروف القمريةと呼ばれている。
 この違いは暗記してしまうより他ほかないのだが、太陽文字で始まる単語に定冠詞が付いた場合は、定冠詞「アル」の「ル」が続く単語に吸収されてしまう。太陽(شمسシャムス)に定冠詞をつけると「الشَّمْسُアッシャムス」になる。
 月は当然のことながら、月文字である。月文字は定冠詞をつけた場合でも発音は同じで「القمر アルカマル」となる。
 
イスラーム世界では、相変わらず太陰暦を使用しているので、宗教行事などは太陰暦で行う。
 ただし、世界との足並みをそろえるため、太陽暦も併用しているのが多い。
 カレンダーには太陽暦と太陰暦が併記されているものもある。
 比較的有名な、ラマダーン(断食月)は、新月の確認を宗教指導者が行って始まり、終る。
 新月が出る日に曇ったして、月が確認できないと、ラマダーンの開始が遅くなることもある。
 英語でも日本語でも、天体の月と暦の月は同じ月が語源であるが、アラビア語の暦の月はشهر(シャハル)と、まったく違うイントネーションである。
 月の満ち欠けが生活に生きているイスラーム世界である。[a]


ギリシャの月の女神ペルシャの満月血に浮かぶトルコの月の輝きもご覧ください。
そして、ランキングも月明かりに照らされますように…

人気blogランキングへ

 



最新の画像もっと見る

12 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
月の (yuu)
2009-01-18 13:55:27
満ち欠けが生活に生きてるって、なんか
自然でいいですね^^
時々月を見上げると、アブシンベルで見た
眩しかった満月を思い出します。
太陽も月も星も…
エジプトでは、天体を近くに感じました。
返信する
yuuさん ()
2009-01-19 11:51:46
アブシンベルで月を見るのは又格別でしょうね!日本も同じ太陰暦を使った国。
なんとなく、太陰暦の国は近しく感じますね。
月の満ち欠けという言葉も、大好きです。
返信する
イスラムの月 (マーク)
2009-02-03 13:01:20
勝手な個人的なイメージですが、イスラムの月って、すごく幻想的なイメージを持ってます。あるいは、神秘的と言うべきか。

おとぎ話の影響かもしれませんが・・・
返信する
マークさん ()
2009-02-04 17:05:41
日本人にとって、千夜一夜の影響は大きいと思います。
そっちの方向に行くととどまることを知らない文章になるとおもったら硬くなってしまいました。(笑)
もっとも、こういう背景の上に神秘的なものがあるのですが。
返信する
Unknown (あゆみ)
2009-02-10 16:28:27
はじめまして。
早速お気に入りに保存させていただきました。
質問なのですが、アマルをアルファベットではどう書くのでしょうか。
AMAL?AMAR…?
教えてください(>_<)
返信する
あゆみさん (mitra)
2009-02-11 00:02:54
あゆみさん、初めまして。『地球散歩』にはどのようにたどり着いて頂けたのでしょうか。
碧が「散歩」中なので、ペルシャ語担当のmitraが代わりにお答えしますね。
「アマル」(碧が書いているとおり、エジプト方言です)は、ローマナイズすると、amarです。ちなみにフスハー(正則アラビア語)の「カマル」は、qamar(もしくはqhamar)と綴ります。
これからも『地球散歩』をどうぞよろしくお願いしますね。
返信する
mitraさん (あゆみ)
2009-02-11 09:20:45
早速のお返事ありがとうございます。非常に勉強になりました。
アラビア語を独学で学び始め、関連することを調べていたらこちらにたどり着きました!
これからも更新楽しみにしています。
返信する
あゆみさん (mitra)
2009-02-11 13:06:56
アラビア語を勉強中なのですね!
難解な言語ですが、学ぶ喜びが大きいと思います。頑張ってくださいね。
私はアラブ世界から離れて少し時間が経って、寂しい気持ちがあります。また勉強再開したいです。
返信する
mitraさん (あゆみ)
2009-02-12 15:21:44
スッゴク難しいです(^_^;)
エジプトに行きたいと思って勉強始めました!
もう一つ質問させていただいてもよろしいでしょうか…。
『愛』はアラビア語で何と書きますか?
mohabbat ムハッバト、と、フッブはわかったのですが、ニュアンスの違いがわからなくて…
図書館で調べても、『愛』という単語が出てきませんでした。
『愛』と『平和』は一番大切な言葉だと、個人的には思うのですが↓
もしよろしければご教授ください。
返信する
あゆみさん (mitra)
2009-02-14 19:18:56
お返事が遅くなってしまって申し訳ありませんでした。アラビア語、本当、難解な言語ですよね。さて、肝心のمحبةと حبの違いなのですが、あゆみさんがおっしゃるとおり、辞書で見る限りはどちらもloveやaffectionの意味なのですよね。アラビア語の難しさのひとつは派生語の存在だと思うのですが、動詞حبからの派生語であるこの2つの言葉について、違いが私も現段階ではよく解りません。文法的な違いを考慮すれば解るのでしょうが、アラビア語から離れてしばらく経つので、忘れてしまった部分もあって。近いうちに「専門家」に尋ねる機会があるかもしれませんので、もうしばらくお待ちください。あるいは碧が帰国の際にはお知らせできるかもしれません。お役に立てず申し訳ないですが。
返信する

コメントを投稿