London では、『君の名は。』を見てきました。
日本でも見たのですが、イギリス人の友人が見たいというので。
イギリスは世界でも早い方で(?)11月24日から上映が始まっております。
しかも78館と、アニメにしては結構規模も大きい。
去年だったか『かぐや姫の物語』のときは地下鉄の通路にでっかいポスターがあったけど、
今回は見ませんでした・・・(どこかにはあったのかも?)
ピカデリー・サーカスの映画館で見たのですが、行くまでは、お客がいるのかしら・・・とちょっと不安でしたが、なんと満席!
英語字幕つきでしたが、笑いを取るシーンではしっかりみんな笑っていたし、映画のあとの周りの人のおしゃべりでも、みんな満足していた模様。
友人は日本に行ったことがなかったけど、私の話とか写真とかを見て知っていた『日本』を確認して、
「あ、あれがオニギリだね!」とか
「おお!ジンジャだ!」とか
いちいち興奮しておりました。
友人曰く、今年見た映画の中でベストワンだということで、ちょっとうれしかったです♪
日本語の映画を英語字幕で見るって変な感じ。
耳で聞いて意味が分かっているのに、なんか字幕を読んじゃうんですよね~
ああ、そう訳すのか、なんて感心したりして。
そういえば『もののけ姫』を香港で見たときは、中国語字幕が付いていて、あれも結構必死で目で追ってしまったなあ~なんて思い出しました。
日本でも見たのですが、イギリス人の友人が見たいというので。
イギリスは世界でも早い方で(?)11月24日から上映が始まっております。
しかも78館と、アニメにしては結構規模も大きい。
去年だったか『かぐや姫の物語』のときは地下鉄の通路にでっかいポスターがあったけど、
今回は見ませんでした・・・(どこかにはあったのかも?)
ピカデリー・サーカスの映画館で見たのですが、行くまでは、お客がいるのかしら・・・とちょっと不安でしたが、なんと満席!
英語字幕つきでしたが、笑いを取るシーンではしっかりみんな笑っていたし、映画のあとの周りの人のおしゃべりでも、みんな満足していた模様。
友人は日本に行ったことがなかったけど、私の話とか写真とかを見て知っていた『日本』を確認して、
「あ、あれがオニギリだね!」とか
「おお!ジンジャだ!」とか
いちいち興奮しておりました。
友人曰く、今年見た映画の中でベストワンだということで、ちょっとうれしかったです♪
日本語の映画を英語字幕で見るって変な感じ。
耳で聞いて意味が分かっているのに、なんか字幕を読んじゃうんですよね~
ああ、そう訳すのか、なんて感心したりして。
そういえば『もののけ姫』を香港で見たときは、中国語字幕が付いていて、あれも結構必死で目で追ってしまったなあ~なんて思い出しました。
映画館に行ったのですが『シン・ゴジラ』を観てしまいました(だって男の子だもん)
新海さんの映画は『言の葉の庭』 (だったかな) を観たことがあります、なかなか面白かったと記憶しています!
詳しい内容は忘れてしまいました。
>僕も観てみたいと思っています。
映画館に行ったのですが『シン・ゴジラ』を観てしまいました(だって男の子だもん)
シン・ゴジラもよかったですけど、こちらもよいですよ♪
> 新海さんの映画は『言の葉の庭』 (だったかな) を観たことがあります、なかなか面白かったと記憶しています!
詳しい内容は忘れてしまいました。
新宿御苑で靴づくりが好きな高校生と、登校拒否になってる先生がであって・・・・という話でしたよね。
新海さんのアニメの魅力は、背景の美しさもあるとおもいますが、言の葉の庭は、雨の降っている新宿御苑の池とか、秒速5センチメートルでは、夕焼けの空とか、学校帰りのコンビニとか懐かしくて胸がきゅんとなるような風景がたくさん。
君の名は。もそんな風景がたくさんあり、それはイギリスの観客にも伝わっていた感じです。