朝からうれしいニュースが!
『Game of thrones』(ゲーム オブ スローンズ)のドラマが、エミー賞の作品賞&12冠受賞!!
このシリーズの原作を、昔から読んでいて、このブログでもこの記事だの、この記事だの、あ、この記事の中でもちょこっと、とことあるごとに触れていたのでございますが、ドラマは実はまだ見ていません・・・・
とはいえ、DVDやネットでちょっとずつ見たり、画像を見て脳内変換したりして楽しんでおりました。
なにしろ
この人もエダード役で出てるわけで、LOTRファンにとってはそれだけで見る人もいるかも。
しかも魔法あり、ドラゴンありのファンタジーのくせにやけにリアリティに満ちていて人間ドラマとして完成してるところがすごい。
というわけで、
A Game of Thrones: A Song of Ice and Fire: Book One
分厚い一冊目から初めて、
A Clash of Kings: A Song of Ice and Fire: Book Two
2冊目、三冊目とほんとにこの世界に入り込んで幸せな読書を続けておりまする・・・・
それがドラマになった時はほんとにうれしくて。
なにしろドラマ1本に10億円かけてるといわれるほどCGもすごいらしい。
それがもう5シーズンになったというのに、まだスターチャンネルでしか放映されてない・・・・
もうDVDで全部見ちゃおうか、いやもうちょっと待ったらWOWOWとかCTとかフールーとかでやるかも・・・・
Foxかな?Foxはコマーシャルが多いから、WOWOWかスーパー!ドラマテレビでやってくれんかのお・・・・
などと言いつつ、・・・
DVDでシーズン1の最初を見たきり、それきり、・・・・・・まだ見ていない私。
原作は、というと、
五冊め~~ ・・・・・
で少々息切れ状態。
だって、話が先に進まないんだもん!!!!!
原書だから進まないというのもあるから、日本語で読むという手もありますが・・・・
七王国の玉座〔改訂新版〕 (上) (氷と炎の歌1)
・・・私は日本語では読んでないのですが、翻訳で新訳と旧訳の違いがいろいろ軋轢を呼んでいるらしく、
新訳は原書に忠実な固有名詞になっているというものの、読みなれた固有名詞を本の途中で代えるという暴挙にでたらしく、前から読んでいるファンは迷惑なお話です・・・・というわけで、日本語で読むなら新訳と旧訳、どちらを読んだらいいのやら、わたくしには皆目わかりません。
竜との舞踏 1 (氷と炎の歌 5)
でも第五シリーズも翻訳されてますね~~
日本語で読んだら、もっと読みやすいのだろうなあ・・・・
しかしま、以前も言いましたが、ペイパーバックやらキンドルで原書を読むとずっと経済的です。
英語の勉強にもなるし。
George R. R. Martin's A Game of Thrones 5-Book Boxed Set (Song of Ice and Fire Series): A Game of Thrones, A Clash of Kings, A Storm of Swords, A Feast for Crows, and A Dance with Dragons
そんでもって原書で読むなら、分厚いペイパーバックもよいですが、なんといっても辞書を手軽にひきつつ読める、いや今や、辞書をひかなくても、難しい単語の意味を自動的に教えてくれる機能も使えるようになった
(ああ、この機能のことも書かなくては)
Kindle Paperwhite (ニューモデル) Wi-Fi
愛しのKindleちゃんで読むのがお勧めでございます。
持ち運びに便利なのはもちろん、寝転がっての読書にもぴったり。
Kindle読みつつ寝落ち、というのが最近のわたくしの就眠前儀式でして、Kindleがないと眠れません。
しかも英語で読むのに辞書をひくのが苦にならない、というのがほんとに楽ちんなのでございます。
まあ以前にここでも
散々言っていることなんですけれども。
ま、とにかく、スターチャンネルさん、メンタリストとかクリミナルの再放送ばかりしてないで、Game of thronesをやってくれ~~!!
『Game of thrones』(ゲーム オブ スローンズ)のドラマが、エミー賞の作品賞&12冠受賞!!
このシリーズの原作を、昔から読んでいて、このブログでもこの記事だの、この記事だの、あ、この記事の中でもちょこっと、とことあるごとに触れていたのでございますが、ドラマは実はまだ見ていません・・・・
とはいえ、DVDやネットでちょっとずつ見たり、画像を見て脳内変換したりして楽しんでおりました。
なにしろ
この人もエダード役で出てるわけで、LOTRファンにとってはそれだけで見る人もいるかも。
しかも魔法あり、ドラゴンありのファンタジーのくせにやけにリアリティに満ちていて人間ドラマとして完成してるところがすごい。
というわけで、
A Game of Thrones: A Song of Ice and Fire: Book One
分厚い一冊目から初めて、
A Clash of Kings: A Song of Ice and Fire: Book Two
2冊目、三冊目とほんとにこの世界に入り込んで幸せな読書を続けておりまする・・・・
それがドラマになった時はほんとにうれしくて。
なにしろドラマ1本に10億円かけてるといわれるほどCGもすごいらしい。
それがもう5シーズンになったというのに、まだスターチャンネルでしか放映されてない・・・・
もうDVDで全部見ちゃおうか、いやもうちょっと待ったらWOWOWとかCTとかフールーとかでやるかも・・・・
Foxかな?Foxはコマーシャルが多いから、WOWOWかスーパー!ドラマテレビでやってくれんかのお・・・・
などと言いつつ、・・・
DVDでシーズン1の最初を見たきり、それきり、・・・・・・まだ見ていない私。
原作は、というと、
五冊め~~ ・・・・・
で少々息切れ状態。
だって、話が先に進まないんだもん!!!!!
原書だから進まないというのもあるから、日本語で読むという手もありますが・・・・
七王国の玉座〔改訂新版〕 (上) (氷と炎の歌1)
・・・私は日本語では読んでないのですが、翻訳で新訳と旧訳の違いがいろいろ軋轢を呼んでいるらしく、
新訳は原書に忠実な固有名詞になっているというものの、読みなれた固有名詞を本の途中で代えるという暴挙にでたらしく、前から読んでいるファンは迷惑なお話です・・・・というわけで、日本語で読むなら新訳と旧訳、どちらを読んだらいいのやら、わたくしには皆目わかりません。
竜との舞踏 1 (氷と炎の歌 5)
でも第五シリーズも翻訳されてますね~~
日本語で読んだら、もっと読みやすいのだろうなあ・・・・
しかしま、以前も言いましたが、ペイパーバックやらキンドルで原書を読むとずっと経済的です。
英語の勉強にもなるし。
George R. R. Martin's A Game of Thrones 5-Book Boxed Set (Song of Ice and Fire Series): A Game of Thrones, A Clash of Kings, A Storm of Swords, A Feast for Crows, and A Dance with Dragons
そんでもって原書で読むなら、分厚いペイパーバックもよいですが、なんといっても辞書を手軽にひきつつ読める、いや今や、辞書をひかなくても、難しい単語の意味を自動的に教えてくれる機能も使えるようになった
(ああ、この機能のことも書かなくては)
Kindle Paperwhite (ニューモデル) Wi-Fi
愛しのKindleちゃんで読むのがお勧めでございます。
持ち運びに便利なのはもちろん、寝転がっての読書にもぴったり。
Kindle読みつつ寝落ち、というのが最近のわたくしの就眠前儀式でして、Kindleがないと眠れません。
しかも英語で読むのに辞書をひくのが苦にならない、というのがほんとに楽ちんなのでございます。
まあ以前にここでも
散々言っていることなんですけれども。
ま、とにかく、スターチャンネルさん、メンタリストとかクリミナルの再放送ばかりしてないで、Game of thronesをやってくれ~~!!
新約が不評なのと、じっくりあの世界に浸る余裕が今のところなくて・・・
(読みだすと止まりませんものね)
テレビドラマもずーっと気になっています。
あの世界を映像で見れるなんて、しかも質が高いと評判だし。
いつか、DVDでぶっ通しで見たい!
>実は私、あれだけのめりこんだのに旧訳までしか読んでいません。
新約が不評なのと、じっくりあの世界に浸る余裕が今のところなくて・・・
(読みだすと止まりませんものね)
そうだったのですね~~
旧訳までというと何巻までかな?
3巻目まで?
後半は新しい人間の視点が増えちゃって、それでなくても人が多いのに、誰が誰だかわからなくなり・・・・
なのでわたくしも途中でほったらかしてありまする。
でもちょっと読むか、という気になって、また読み始めました。
>テレビドラマもずーっと気になっています。
あの世界を映像で見れるなんて、しかも質が高いと評判だし。
いつか、DVDでぶっ通しで見たい!
ね~~
でもけっこう画像で見るとエログロ満載で子供にはみせられないかも・・・・ともおもいますけど。
なつかしい話題がでてきたので思わずコメント。
英語で読み始めましたが、2冊目の最後で止まってます。
本文中である、キンドルの新しい機能ってなんでしょう。
教えてください。
(気持ちが傾いてます)
なんと3年ぶり?
>英語で読み始めましたが、2冊目の最後で止まってます。
おもしろいけど、登場人物多くて、息切れするんですよね~~
>本文中である、キンドルの新しい機能ってなんでしょう。
教えてください。
(気持ちが傾いてます)
word wise っていう機能なんですよ!
書いてみますね!
翻訳版の5巻は分厚過ぎる単行本なので購入断念。
文庫化をひたすら待っておりまする。
問題は、待っているうちにストーリーの細部を忘れ始めていること・・・はうう~~
早く次を出してくれないと年寄りの脳では付いていけないっす!
旧訳が好きで慣れていたので、新訳にはとても違和感があり脳内で旧訳変換しながら読みました。
映像もちょっとだけ見ましたが・・・アレはNHKでは放映できませんね。
>5巻だけ英語で読み始めましたが早々に脱落・・・
翻訳版の5巻は分厚過ぎる単行本なので購入断念。
文庫化をひたすら待っておりまする。
そうなんですね~~
私も5巻目で話が進まなくてじれて読むのをやめていたのですが、最近Wordwiseの機能を使ってまた読み始めました。(アマゾンの回し者ではないですけど、この機能を使って読むととても簡単に読めます)
>問題は、待っているうちにストーリーの細部を忘れ始めていること・・・はうう~~
早く次を出してくれないと年寄りの脳では付いていけないっす!
まさにそれです!
読み始めたけど、あれこれ誰だっけ?という感じだし、
あれ?スノウはどうなってたっけ?とかアリアは?とかもうわからなくなり、仕方なく3巻を読み返してます。
しかしこの本・・・・時間が過ぎて読み返しても、とってもおもしろいです!!
私にとっては第2の指輪になるかも、なんて思いつつ読んでいます。
>旧訳が好きで慣れていたので、新訳にはとても違和感があり脳内で旧訳変換しながら読みました。
そうなんですね~~
翻訳って便利だけど、やっぱり他の人の頭を通ってできてきたものだから、別の人が訳せばまた別の作品になっちゃうわね。
>映像もちょっとだけ見ましたが・・・アレはNHKでは放映できませんね
もともと原作があれですもんね。
地上波では放映は無理かも・・・・
いっそのことブルーレイを買っちゃおうかな~なんて思っています。
そんなに高くないしなあ・・・・