![](https://blogimg.goo.ne.jp/user_image/6a/ed/d32384231c3c611e6aa83181c35741ea.jpg)
お土産のフォーチュン・クッキーから出てきたメッセージ(格言)は、
Strong and bitter words indicate a weak cause.
なるほど。日本語に訳すとしたら、『強気な発言や負け惜しみが出るは、その根拠が弱いから』もしくは、『根拠が薄いから、強気な発言や意地悪なコメントをする』となるだろうか。
どこの職場や会議でも居ますね、こんな人が。特に緊急支援では、議論している時間が限られるので、どうしても声のデカイ人の意見が通りやすい傾向にあると思う。
この反対の諺を探すとしたら、↓かな。
『能ある鷹は爪を隠す』
A wise head makes a close mouth.
自分では、常々そうありたいと思っているけれど、この業界ではどんどんアピールしないと、逆に評価されにくいというジレンマがある。
今日は、一つの紙切れがきっかけで、いろいろ考えた。
Strong and bitter words indicate a weak cause.
なるほど。日本語に訳すとしたら、『強気な発言や負け惜しみが出るは、その根拠が弱いから』もしくは、『根拠が薄いから、強気な発言や意地悪なコメントをする』となるだろうか。
どこの職場や会議でも居ますね、こんな人が。特に緊急支援では、議論している時間が限られるので、どうしても声のデカイ人の意見が通りやすい傾向にあると思う。
この反対の諺を探すとしたら、↓かな。
『能ある鷹は爪を隠す』
A wise head makes a close mouth.
自分では、常々そうありたいと思っているけれど、この業界ではどんどんアピールしないと、逆に評価されにくいというジレンマがある。
今日は、一つの紙切れがきっかけで、いろいろ考えた。
こっちにきて、人々が調子にのってアホなことをしている奴らに、ヴァガボン(vagabond)と言ってるのを聞いて、あー「天才バカボン」は仏語から命名されたのかと思っていたら、名前の由来は間違いでした。苦笑