台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

2015年11月台湾現地研修を終えて~その一(2015.11.14)

2015年11月26日 | 新年会・忘年会・食事会など
伴隨了我們兩天的遊覽車,擋風玻璃上放著我們這團的名牌,拍一張留作紀念吧!
二日間あちこち連れていってくれたバス。フロントガラスのところに置いたプレート。記念に写真を一枚。


出發前大家從各處前來台南大飯店集合
出発前にみんながさまざまなところから集結し顔合わせ


在車上熱心講解的片倉老師
車中にて熱く語る片倉先生


都已經11月中旬了,熱度卻仍接近酷暑的台南街頭
真夏の暑さに迫る11月中旬の台南の街。やはり暑い



走一趟林百貨
林百貨にも立ち寄った


中午於赤崁樓附近的度小月擔子麵用餐.量太多,吃不完!
ランチは赤崁樓の近くの「度小月擔子麵」にて。量が多くて食べきれなかった!




片倉老師介紹我們到一般觀光行程不會安排參觀的寺廟「飛虎將軍廟」「保生大帝」
片倉先生の誘いで一般的な観光コースには無いお寺をめぐる。「飛虎將軍廟」「保生大帝」




轉移陣地,前往佳里.先進黃老師推薦的大賣雜貨店物色買回日本的零食
場所を移動し、いざ佳里へ。黄老師おすすめの卸問屋にて日本に持って帰るお土産のお菓子を物色


歡迎來到我家!趁黃昏開始有幾分涼意,先去家後面的小路散個步吧!
わが家へようこそ!涼しい夕方になったし、まずは裏の小道を散策


請坐,請喝茶,並吃點水果跟點心.
お掛けください。さあ、お茶と果物とお菓子をどうぞ!



交換小禮物並合影留念
プレゼントの交換と記念写真




回到台南市區,吃晚飯並四處走走.這天路上每一家店的電視都在轉播「世界12強棒球賽」,我們一行也在街頭為以一比四擊敗古巴隊的中華隊鼓掌!
台南の中心街に戻り、夕飯がてらに街をぶらぶら。この日はどの店のテレビも「WBSCプレミア12」を中継していた。4対1で台湾がキューバを下した瞬間に立ち会えてよかった!



晚餐吃「府城牛肉湯」,隨便點,哪個都好吃!
夕飯は「府城牛肉湯」にて。適当に頼んだがどれもおいしかった!






台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2016年1月の新年会日程について

2015年11月24日 | 新年会・忘年会・食事会など
真不知道時間為什麼過的這麼快?又到了該決定新年會的時間了.
どうして時間がこんなに早く過ぎるのかな?また新年会のことを考える時期になりました。

鑒於每年都有幾位朋友固定無法前來參加成人節附近舉辦的新年會,所以明年想改在成人節的後一周舉辦,也就是1月16日.
毎回決まって成人の日の新年会に出席できない方が何名いるので、来年は1週間ずらして、1月16日に決めたいと思います。

如果看到這個通知,有人反而無法在1月16日前來參加,請先告知,老師將視1月9日或16日哪天人數較多來決定於哪天舉辦.
16日のほうが逆に参加できない方がいたら、老師までお知らせください。1月9日と16日の人数を見て決めたいと思います。よろしくお願いします。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

台北街頭一景(台北街角のワンシーン)

2015年11月20日 | 日々の日記帳
路過台北車站前公車候車區,看到一個頭戴著帽子的阿婆,左肩上背著一個「古早味環保購物袋」,她個子小小的,但是站得直挺挺的,引人駐足將鏡頭瞄準捕捉她親切可愛的身影.
台北駅前のバス停を通りかかり、左肩に「昔ながらのエコバッグ」をもった帽子姿のおばあちゃんを発見。とても小さく直立不動の姿になんとも親しみと可愛らしさを覚え、思わず足を止めてカメラを向けた。

仔細一看,偶然拍下照片中的5個人,有4個人身上有紅色的東西,手提袋的帶子,外套,鞋子,背包等.是的,在台灣最受歡迎的服飾的顏色是紅色.
たまたま撮ったこの写真をよく見ると、5人のうち4人が赤いものを身につけていた。手提げ袋の紐、上着、靴、リュックなど。そう、台湾で最も人気な色は赤。

去百貨公司查看的話,你會知道陳列的商品一定有的顏色不是白灰,而是紅色或紫色.有興趣的朋友去台灣旅行時可以好好確認一下!
デパートなどに行くと、陳列された商品の定番色が白・黒・グレーなどではなく赤や紫であることは、一目でわかる。気になる方はぜひ旅行中にチェックしてみてください。



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2015年11月12日台南天氣晴,白天炎熱,清晨及傍晚以後較涼爽

2015年11月12日 | お役立ち情報
今天台北好像天氣不好,不過台南天氣好得很,所以台南跟台北的白天氣溫溫差竟高達五度!
今日台北は天気がイマイチのようだが、台南はいたってよい天気だ。それもあってなんと台南と台北の昼間の気温差が5度もある!

太陽雖然已經不像酷暑般那種咬人的感覺,但對從已經變涼的國度來的人來說,應該還是很難耐的吧!不知道我爸爸怎麼會說已經不用帶夏天的衣服了?
肌をピリピリさせるような猛暑日の太陽ではなくなったとは言え、すっかり涼しくなった国から来た人にとってはやはりきついよな。どうして父が「もう夏の服は要らないよ」と言ったのだろう。

給大家的建議,還是跟昨天差不多,白天的話基本上夏天的衣服就夠了,清晨或傍晚以後可能需要加件薄外套。
そんなわけで、状況は昨日とさほど変わらないが、昼間は基本的に夏の格好で十分で、早朝または夕方以降は薄手の上着が必要かもしれない。

另外,建議大家一定要做好防曬,防曬乳、陽傘、帽子等,千萬別忘了帶喔!
それから、日焼け止め・日傘・帽子など、日焼け対策もお忘れなく!

好好加油打包吧!
荷づくり、がんばってください!


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

這個時期去台灣應該怎麼穿?(2015.11.11)

2015年11月11日 | お役立ち情報
我比大家早一步先到台南了。這個時期去台灣應該怎麼穿,相信有很多人都會為此煩惱。Yahoo說台北最高氣溫26度,台南30度,台南應該還很熱,可是我爸爸竟說已經用不著帶夏天的衣服了。你說我到底該怎麼辦?
皆さんより一方先に台湾上陸した老師です。この時期に持っていく洋服は悩みますね。Yahooでは台北の最高気温が26度で、台南30度と言っているが、暑いだろう台南の実家の父は夏の服はもう要らないよといってる…。いったいどうすれば…?

結果我各參考一半,打包了夏季快結束而秋天正好要來的時候穿的服裝。到了台北,外面下著小雨,吹來的風很涼爽。不過雨不久就停了,那種南國特有的悶熱又再度露臉。
結局半分ずつ参考にして、夏の終わり頃に秋にさしかかったくらいのつもりで洋服を詰めた。いざ小雨のパラついた台北に着いたら、外は気持ちのよい涼しい風だった。が、程なくして晴れてみればやはり南国特有のムシムシがよみがえった。

重要的是,那台南呢?我抵達的是晚間所以白天的情況不太清楚,不過晚風十分舒服。究竟白天氣溫感覺如何要等明天才見分曉了。
肝心な台南はどうかって?到着したのは夜なので昼間はわからないが、夜風が気持ちいいっすよ。昼間の体感温度は明日判明したら追って記します。

以上是老師來自台南的報導。
以上、台南から老師のレポートでした。

p.s.對了,我在台北看到有很多人穿著厚厚的羽絨外套,看起來好熱。
そういえば、台北ではしっかりとダウンコートを着てる人、いっぱい見かけました。暑そう…。

台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「thank you!」說不出口 (「thank you!」がいえなくて)

2015年11月09日 | 中国語教室の出来事
繼「香蕉事件」之後,最近有學生跟我分享了一個類似的經驗.
「バナナ事件」にひきつづき、最近はそれに近い体験談を入手。

話說這位學生在一家金融機構服務,職場中經常會有外國同事從外國分行來研習.
この生徒は金融機関に勤める方で、職場には頻繁に海外支店から研修に来た外国人行員が出入りしている。

有一次她要走進電梯時,剛好有一個從美國來研習的同事也要進電梯.這位男士很客氣地按著電梯的門,說「after you!」
あるとき、エレベーターに入るやいなや、来日研修中のアメリカ人男性が扉をおさえながら「after you!」とご丁寧に言ってくれた。

這時候我這位學生不知道怎麼搞的,竟然說「謝謝!」,說出來後,她覺得很不好意思.那是當然的啦!因為這麼簡單的一句「thank you」竟然還會講成中文!!
何を考えたのか、この生徒はなんと「謝謝!」と言ってしまった。言ったあと恥ずかしかったという。そりゃそうだ。だって、あんなに簡単な「thank you」の一言が「謝謝!」になったんだから!

不過,反正學習語言就是要經過這樣的磨練嘛!大家一起努力多多丟臉吧!
でも、語学の習得にはそういう洗礼も欠かせないものだね。みんなで恥をかきましょう。

※「香蕉」事件請參見たかがバナナ、されどバナナ


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

世界入りにくい居酒屋NHK2015.11.5放送分 わがふるさと「台南」だよ!

2015年11月05日 | 台湾関連イベント・番組など
世界入りにくい居酒屋NHK
2015.11.5 23:15~23:45 NHK BSプレミアム

我家的電視無法收看BS,所以只能飲恨.希望能收看的人多多收看!今晚即將播出的是我的家鄉「台南篇」。
BSの視聴できない我が家は残念ながら楽しめないが、見れる人はどうぞ楽しんでください!今夜はわがふるさとの「台南編」。




台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ピップ マグネループ EX 高磁力タイプ (磁力項圈)

2015年11月04日 | 台湾人へのお土産のおすすめ
ピップ マグネループ EX 高磁力タイプ ブラック 60cm

日本商品的魅力我往往是透過台灣友人得知,這次也如此.
日本の商品の魅力は意外と台湾にいる友人から知らされることが多い。今回も然り。

這次朋友託我代購的名單中有一個是叫「ピップ マグネループ EX 高磁力タイプ」的磁力項圈.
恒例の「ショッピング代行サービス」は今回、「ピップ マグネループ EX 高磁力タイプ」というものがあった。

跟許多人一樣,我本身也常常肩膀痠痛,之前買了「ファイ○ン」的用過,但是結果證明只是傷了荷包,沒感到什麼特別的效果.
私も月並みに肩凝り症で、以前にファイ○ン社の商品を買ってみたのだが、お財布を痛めただけでいま一つ効果を実感できなかった。

這次代購的是別家的產品,在Amazon的標價還不到2000円,所以心中不禁想「我之前買的價錢是這個的好幾倍,都已經沒效了,這個這麼便宜,一定沒效的啦!」,但反正傷的是別人的荷包,又不是自己的,所以就把貨按進購物籃.
今回頼まれたのはAmazonで2000円もしない別のメーカーの品。「以前買ったのはこれの何倍の値段だったのに効かなかったのよ。こんなに安くて絶対効かないに決まってるんじゃない」と思ったが、痛むのは人様の財布だから「まいかっ」とポチった。

好啦,東西寄到了.「我可以先試戴看看吧?」「好啊」,就這樣我自告奮勇成為白老鼠.結果,效果並不是非常明顯,但可以感覺到肩膀的痠痛減輕了,頭也有點充血,漲漲的感覺.
さて、商品が届いた。「試着させてくれるよね?」「いいよ」ということで本人より先に、私がラット役に買ってでた。劇的ではないが、つけてすぐに肩の痛みが軽くなったと実感。何となく頭部に充血というかのぼせた感じがした。

來上課的學生也陸陸續續加入白老鼠的行列.有人說熱熱的,也有人說刺刺的,還有人說會頭暈噁心.謝謝各位發自內心誠懇的意見.
レッスンに見えた生徒も続々とラットになっていった。熱いという人、ピリピリするという人、頭がくらくらして気持ち悪いという人...。率直なご感想をどうもありがとう。

每個人的感覺都不盡相同,不過應該可以斷定有一定的效果.就這樣,我也為自己訂了一條.
個人差はあるが、ある程度効果があるのはほぼ間違いないのだ。そんなわけで、自分もその後購入ボタンをポチった。

我不喜歡一看就被發現「啊,你戴著那個!」,所以訂了最長的60㎝那一款,這樣就可以塞在衣服裡面比較看不出來.
一目で「あっ、つけてる!」とバレたくないから、服の下に潜らせられる一番長い60㎝のを注文。

當然,要改善肩膀痠痛,非得要改善姿勢,或讓眼睛好好休息(聽說肩膀痠痛一部分原因是來自用眼過度),光靠這類產品是無法根治的.不過,我個人覺得肩膀的確有比較輕鬆,所以就算是戴心安的,總是有比沒有好吧.
もちろん、姿勢を改善したり、目を休めたり(目の使い過ぎも肩凝りの一因だとか)しない限り、この手の商品だけで肩凝りを根治するなんてあり得ないが、確実に肩が楽になったし、気休めでも、無いよりいく分かマシでしょう。


ピップ マグネループ EX 高磁力タイプ ブラック 60cm


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese

コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする