台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

わたしがいま試食したのはどれですか?

2017年05月31日 | こう言うんだ!~リアルな中国語
台湾研修中に、生徒とベーカリーに入り、いろいろ試食した。一段落して、「『わたしがいま試食したのはどれですか?』を聞いてみたいですが」と生徒。

「じゃ、考えてみて」、「う~ん、『我現在試吃的,哪一個?』」、「そうですね、いまはもう食べていないから、『剛才』ということになりますね」と手直した。しかし、本当なら「是」がないと述語がなくて文にならないのだが、「まあ、きっとくみ取ってくれるだろう」と、とりあえず「我剛才試吃的,哪一個?」で話しかけることに。

すると、店員さんが「這個,一個?」(これ、お一つですね?)と言いながら、棚から商品を一つ手に取った。明らかに様子がおかしい...。

状況を振り返ってみた。「我剛才試吃的,哪一個?」に述語がなかったため、店員が「哪nǎ」を動詞の「拿ná」と勘違いし、結果「我剛才試吃的,拿一個.」(私がいま試食したのを、一つもらう)に聞こえたんだ。そうだ!

名詞だけで文として成り立つものもあるが、「名詞述語文」と言って主に数字がらみのシンプルな構文である。たとえば「今天禮拜一」「我40歲」「他身高180公分」など。しかし、今回のはそれに当てはまらなかったし、運悪く「哪」と「拿」の発音が近かったせいで、勘違いされた。「我剛才試吃的是哪一個?」で再度トライさせ、今度は無事に通じた。

「かみ合わないナゾの会話」の現場から生徒を救出した老師のレポートでした。次も悩めるみなさんのために出動するぞ~!ぴゅ~っ!


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

台湾フェスティバル®TOKYO@上野公園2017.6.22-25

2017年05月22日 | 台湾関連イベント・番組など
台湾フェスティバル®TOKYO2017公式サイトより



◆開催日時◆
2017年6月22日(木)~25日(日)
10時~21時(最終日19時まで)
台湾ライチ種とばし大会
24日&25日10時~16時(受付9時~15時)

◆開催場所◆
東京都・台東区上野恩賜公園噴水広場


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

ソレダメ!「幸せ朝ごはん・台湾・美文字・美尻?美しい生活を手に入れよう!SP」2017.5.17放送分

2017年05月11日 | 台湾関連イベント・番組など
ソレダメ!~あなたの常識は非常識!?~公式サイトより
テレビ東京
2017年5月17日(水)
18時55分~21時00分

▽台湾在住インリンが教えるオススメ台湾旅行!小籠包だけでなく、○○も食べるのが台湾通



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「世界の日本人妻は見た!」2017.5.16(火)放送分

2017年05月11日 | 台湾関連イベント・番組など
世界の日本人妻は見た!より
TBS
2017年5月16日(火)
19時00分~20時54分

日本でもおなじみゴミの分別回収。台湾ではなぜか路上にゴミ収集車を待ち構える人々が…「到着から1分間が勝負」ってどゆこと!?


また「お葬式が派手すぎる」という情報を検証!



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

五條港行號的資料夾(五條港行號のファイル)

2017年05月10日 | 台湾発のお土産
這天跟學生來到神農街,走進一家叫「五條港行號」的禮品店.
この日は生徒と神農街にやってきて、「五條港行號」というみやげ店に入った。

在陳列的物品中,我看到了一堆資料夾,聽店員說圖案是他們自己請人設計的,所以別的地方買不到.
陳列された商品の中から、ファイルの山を発見。デザインはオリジナルでよそでは手に入らないそうだ。


選來選去,我選了兩種,一種是介紹這家店附近的台南街道的.
あれこれ吟味し、最終的に2種類を選んだ。一つはこの界隈のマップ。
【正面】


【背面】


另外一種則是介紹台南的代表美食.
もう一つは台南を代表するグルメ
【正面】


【背面】


一個忘了定價是多少了,不過3個是100元.
ひとついくらだったかな?でも3つで100元でした。

選的時候,看到有的沒有套子,沒有套子的話,表面很容易刮傷,便問店員「有沒有有套子的?」,店員說「剛好沒套子,所以有的沒裝套子」,不過他還是從別的地方找出有套子的給我.
選んだとき、ほしいもので保護用シートに入れていないものもあった。表面が傷つきやすいので、店員に「シートに入ってるものはありますか」と尋ね、「シートがちょうど切れてて入れてないものもある」と言いながら、ちゃんとシートに入った品物を見つけてくれた。

這麼可愛的圖案,價錢又不貴,而且攜帶方便,如果來到這裡,不妨買幾個回日本當紀念品.
デザインがかわいくて値段も高くなく、持ち歩くのに便利だし、ここにお越しの際は、ぜひ日本へのお土産にいかがでしょう?

店內景象(回日本後才發現,店家正面有拍是有拍,不過是幫學生拍坐在店門口椅子上的紀念照,不方便拿出來分享)
店内の風景(店を表から撮った写真はあるにはあるが、生徒が入口の椅子に腰かけて「ピース!」の記念写真で、ちょっと見せづらいかな。日本に戻ってから気がついた...)




五條港行號
■神農店:台南市中西區神農街79號 9:00-21:30

台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする