台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

臉書/網站介紹「WeatherRisk 天氣風險」

2015年12月25日 | 次回の中国語教室日程
WeatherRisk 天氣風險(網站)
WeatherRisk 天氣風險(臉書)

這個預報台灣天氣的網站,最大的特色就是好懂!我們看天氣預報時,除了想知道天氣好不好以外,不外乎就是想知道怎麼看天氣穿衣服,而這個網站就是這麼貼心易懂,圖文並茂地告訴我們.
比方說今天聖誕節的預報.
台湾の天気予報を知らせるこのサイト。特徴は何と言ってもわかりやすいところ!我々がふだん天気予報を見るのは、天候のあしよし以外に、その日の服装を決めるためだよね。このサイトはイラストと文章で分かりやすく教えてくれる。たとえばクリスマスの今日はこんな感じ。


【聖誕節(12/25)天氣小叮嚀】
クリスマスのお天気の注意ポイント
聖誕節要來了~該穿什麼衣服出門交換禮物、吃聖誕大餐呢?請!看!圖!
いよいよクリスマスがやって来ました。プレゼントの交換やクリスマスディナーに出かける際に、どんな外出着を着ればいいでしょう?イラストをご覧ください。

*北部的朋友:15~19度,穿長袖+外套+雨具。
 北部:15~19度、長袖とコート(上着)を着る+雨具。

*中部的居民:17~22度,穿長袖戴口罩+帶薄外套。
 中部:17~22度、長袖を着てマスクをつける+薄手の上着を用意。

*南部的鄉親:19~24度,穿長袖戴口罩+帶薄外套。
 南部:19~24度、長袖を着てマスクをつける+薄手の上着を用意。

*東部的民眾:19~24度,穿長袖+帶薄外套+雨具。
 東部:19~24度、長袖を切る+薄手の上着を用意+雨具。

WeatherRisk 天氣風險(網站)
WeatherRisk 天氣風險(臉書)


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

剛力彩芽が行く!世界のニッポン偉人紀行~台湾編~

2015年12月24日 | 台湾関連イベント・番組など
【TV TOKYO公式サイトより】
放送日時:2015年12月29日(火) 09時30分~10時55分

台湾の教科書でも紹介されている台湾で最も尊敬されている日本人・八田與一。東洋一の巨大ダム建設に尽力し、台湾人の生活を劇的に変えた。李登輝元総統に「台湾に過去最大の功績を残した人物」と言わしめた八田の偉業とは?温泉ブームに沸く台湾。今から100年以上前に台湾初の温泉旅館を開業し温泉文化を広めた平田源吾とは?知られざる日本と台湾の歴史を剛力彩芽が紐解く。

剛力彩芽が行く!世界のニッポン偉人紀行~台湾編~


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

我說木村啊,茶壺可不是這樣拿的唷!(木村くん!その急須の持ち方、ご法度だよ)

2015年12月22日 | 日々の日記帳
【Time for Taiwan 台湾観光局CM《木村拓哉 & 吳宇森》】


喜歡台灣的人應該都看過木村演的這個宣傳短片吧!
裡面那有一個場景一直讓我覺得耿耿於懷,那就是這個動作.將茶湯倒進茶杯時茶壺拿得高高的.
台湾好きな方はきっとこのCMを見たことあるでしょう。実はなかのあるシーンがどうしても気になる。お茶を急須から湯のみにそそぐこの動作。急須が高々と持ち上げられているじゃないの!


對台灣功夫茶不了解的話,或許看不出來有異,只是覺得這樣的動作很順手俐落或很酷,但其實懂的人一看就知道這是個錯誤示範.
台湾茶功夫茶の入れ方が詳しくない方なら、ただただカッコいい手つきで滑らかでスマートな動きだと思うだけでどこが間違ってるかわからないかもしれないが、実はわかる人なら一目ですぐに異様を察知するだろう。

雖然功夫茶的手續跟日本的茶道相比,規定不是那麼繁瑣,比較隨興,但其中還是有一定的學問跟原理.
功夫茶は日本の茶道と比べて、確かにルールがそんなに厳密ではなく、淹れる人任せのところもあるが、それなりに理屈や原理があるものだ。

將熱水倒進茶壺沖茶時,一般會把熱水提得高高的沖進去,這樣才能加速圓球狀茶葉的展開,
お湯を急須に入れるとき、茶葉の開きを促すために、一般的にはお湯を高い位置から注ぐ。

但將茶湯從茶壺中倒出來時,為了不讓茶的芳香往外溢出,應該把茶壺拿得低低的,如果有茶海(ピッチャー)的話,甚至乾脆將整個茶壺脫手倒掛在茶海上.
しかし、急須からお茶を出すときは、香りが飛ばないように、急須の位置を極力低くするのがルールだ。茶海があれば、急須を手から離しひっくり返して茶海に直接かけておくこともあるくらい。

像木村這樣的拿法的話,真令人惋惜不知有多少芳香在進我們的鼻腔前已經先溢了出來!
木村くんのような持ち方だと、残念ながら、お茶の香りが鼻に入る前に、すでにあちこち飛ばされてる!

難道他只是想讓茶趕快變涼嗎?還是拍片現場沒有一個人指導他?難不成大家連這麼基本的東西都不懂嗎?只希望看到的日本朋友不要有樣學樣,這樣才能品嘗到濃醇茶香.
早くお茶を冷まそうと思ったんじゃないよね?それとも撮影現場に指導する人がいなかったの?まさかこんな基本的なことを誰も知らないの?とにかく、良い子の日本の皆さん!おいしい香りを楽しむためにくれぐれも真似をしないようにね!




台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese

コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2015年11月台湾現地研修を終えて~その四(雜記、ほか)

2015年12月15日 | 新年会・忘年会・食事会など
另一天,跟兩位學生上課.先去郵局換台幣,再去寄包裹.紙箱大小郵局的人會幫我們決定,所以只要把要寄的東西給他們看,他們就會從裡面拿出適合的紙箱出來,很方便.
別の日、2名の生徒とのレッスン。郵便局へ行って、まずは台湾ドルへの両替、それから小包を出す。箱の大きさは郵便局に任せばいいので楽ちん。そう、送りたいものを見せればそれに合った大きさの箱を出してくれるのだ。



再來去體驗中醫看診.先填資料掛號,然後等待叫號.醫生人很親切,問什麼都回答得很詳盡.
次は漢方の診療体験。資料を記入して受付を済ませたら、あとは番号を呼ばれるのを待つだけ。先生はとっても優しい方でどんな些細な質問も答えてくれた。




這家中醫名為「現代」中醫,醫生說現代中藥就是不像以前一樣必須在家熬藥,開的是藥粉.看診費跟掛號費是自費,不過不知道為什麼,醫生說可以依健保費開藥(我們只是來旅行的耶).醫生開了14天的藥,含看診費跟掛號費,一共是800台幣.應該算不貴吧!
このクリニックは「現代」漢方という名がついている。先生曰くひと昔みたいに家で煎じる必要がなく粉薬を処方するから、「現代」と呼ばれるのだそう。ところで、診療代と受付費が自費負担で、なぜか、薬代だけが健康保険に適用できると先生に言われた。ただの旅行者なのに...いいの?まあ、そんなわけで、14日間分の薬と診療代・受付費で合計800台湾ドルなり。お手頃と言っていいでしょう。


看完中醫去吃飯,坐在騎樓的椅子上,就像當地人一樣吃起來.
診療が終わり、さあ、ご飯だご飯だ!アーケードの席に座り、地元民のように庶民の味をいただくぞ~。




然後去附近一家可點茶飲叫「奉茶」的餐廳坐下來喝個茶歇歇腳.建築本身應有古老歷史,但裡面的裝潢保留了古老的好的部分,再添加了一些現代感.有時間的人可能可以一坐就是好幾個小時.
それから近くに「奉茶」というお茶と食事の楽しめる店へ一休み。建物そのものは相当年季が入っているが、内装は古き良きところを残しつつ、近代的なインテリアを取り入れている。時間のある人は、優に何時間も浸っていられるような場所である。




一樓的服務人員問我們怎麼寫告示告訴日本客人本品無法選擇甜度,所以我們幫他寫好拿給他,順便合影!他還很配合的伸出手指指著紙張.好玩的是,當拍完照我們要離開時,我竟然發現柱子上貼著「請勿拍照」.請問這「請勿拍照」是貼好玩的嗎?
1階の店員さんから、日本人向けの「この商品は甘さが調節できません」の注意書きの書き方を聞かれた。書いてあげたついでに記念撮影。店員さんがとても協力的でちゃんと指でその紙を指してくれたじゃないか!おもしろいのは、写真を撮り終わって、立ち去ろうとしたときに、柱に「撮影禁止」の注意書きを発見!「あの~、写真とっちゃったんですけどぉ~」。


飯也吃了,茶也喝了,該四處走走,處理一下剛囤積的熱量了!我們來到了一家賣紀念品叫的「嬉春閣」店.看店的歐吉桑人很風趣,我們問他是不是這裡的老闆,他非常謙虛的說他不是,他「只是」老闆的爸爸!老闆的爸爸耶,那豈不是更偉大嗎!?會不會謙虛得太過頭了!
ご飯も食べたし、茶もしたし、そろそろ歩き回って、ためたエネルギーを放出しなければ。お土産屋さんの「嬉春閣」にやってきた。店番のおじさまはとてもユーモラスな方。オーナーですかと聞かれたら、いやいやただのオーナーの父ですって。父親ですよ、もっとお偉い方じゃない!謙虚すぎたわ。





府中街的地標石砌牌樓,古色古香.走進去,發現一家類似日本小朋友都喜歡去的「駄菓子屋さん」的小店,看店的是一隻看起來老老的狗.啊~,這就是所謂的台南時間,令人很想拿把椅子坐在樹下乘涼.
「府中街」のランドマークは石でできた味わいたっぷりな鳥居。なかを入っていくと、日本でいう子供たちがこぞって行く「駄菓子屋さん」のような店を発見。店番の担当は風貌がおじいちゃんなわんこ。ああ、これぞ、台南時間だわ~。椅子でも持って来て、木の下で涼みたくなるなぁ~。



走累了,就找個地方坐下來祭一下五臟廟吧!(於福記肉圓)
歩き疲れたら、腹をこしらえにどこか座りましょう。(福記肉圓にて)



台南還有很多走不完的大街小巷,看不完的地方色彩,希望下次還有機會跟大家走訪我的家鄉,台南.後會有期!
台南の面白いところはまだまだいっぱいあるので、次も一緒に探訪する日が来ることを期待したいです!では、またいつか!

謝謝收看.完~
ご覧いただき、御礼申し上げます。the end~




台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2016年1月16日新年會通知

2015年12月11日 | 新年会・忘年会・食事会など
讓大家久等了!以下是2016年新年會的通知.
長らくお待たせしました。2016年新年会のお知らせです。

這次透過學生的介紹,找到了一個可以包下來的餐廳.雖然不是台菜餐廳而是川菜餐廳,不過大連出身的老闆陳富強先生非常熱心,好商量,在他「只要是我們店做得到的,什麼都沒問題!」一句話下,我便決定會場就是這裡了.
今回は生徒の紹介で貸切のできるレストランを見つけました。台湾料理ではなく四川料理ですが、「当店でできることなら何でもします」というオーナー(大連出身の陳富強氏)の人柄でここ!と決めました。

由於這家餐廳在地下一樓,沒有窗戶,容易產生回音,所以人多吵雜之下,說話聲比較不容易聽清楚,不過學生或餐廳方面可以準備麥克風,所以需要發表什麼時聽不清楚的問題大致可以獲得解決.
地下一階のため、窓がなく音がこもりやすく、みんなが一斉にしゃべりだすと聞き取りづらくなる点ですが、生徒か店側がマイクを用意できるということで、何かを発表するときの問題はひとりあえずクリア。

店內空間相當方正,店內的東西也幾乎都是可以搬動,所以這次計畫以自助餐方式進行,讓大家隨意取食,隨意坐下.
ほぼ真四角のスペースで、店内の備品ほぼすべてが可動式のため、今回はバイキング形式が実現可能です。好きなように料理を取りに行き、好きなところに座れるようにする計画です。

「台湾で日本を見っけ旅 ガイド本には載らない歴史さんぽ」
「なつかしい日本をさがし台湾」
等書的作者おがたちえ老師也會蒞臨現場,想請大師簽名的人別忘了把書帶去喔!
「台湾で日本を見っけ旅 ガイド本には載らない歴史さんぽ」や「なつかしい日本をさがし台湾」の著者おがたちえ氏もいらっしゃる予定なので、サインがほしい方はどうぞ本のご用意を!



■時間:2016.1.16(六) 19~22點(18:30~進場)
■地點:四川料理 川国志 神保町店 
〒千代田区神田神保町1-13-8 第5ノムラビル B1F 
神保町駅A7出口から徒歩約1分
新御茶ノ水駅B5出口から徒歩約7分
九段下駅6出口から徒歩約8分
TEL:03-3292-7333


■費用:當天收費5000円(当日支払い)
精心特製料理+喝到飽(料理+飲み放題)

■當天連絡方式
請直接打電話到老師手機或打到店裡(03-3292-7333).
当日のご連絡は老師の携帯または店にお電話ください。


入口處



店內(念のため、奥は鏡です)



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2015年11月台湾現地研修を終えて~その三(雜記、ほか)

2015年12月09日 | 新年会・忘年会・食事会など
11月14日晚上跟早一天進台南的幾個學生漫步台南街頭,今天的晚餐吃得比較簡單,是蝦捲加虱目魚肚湯.
11月14日の夜は前日入りの生徒数人と台南の街を練り歩く。この日の夕飯少し軽めで、えび巻きと虱目魚のスープ。


大家都是第一次吃虱目魚肚湯,所以都將鏡頭瞄準這碗湯.
全員が虱目魚のスープが初めてで、興味津々に写真を撮っていた。


不免俗的,前往帆布包店採購.
ご多分にもれず、帆布バッグ屋さんめぐりもしっかりと。



也去了林百貨.禮拜五晚上應該是熱鬧的時間,不過人不是那麼多.應該是因為東西都比較高檔,在地人比較不會去買,不過,對想買伴手禮回國的觀光客而言,這裡的商品較為講究,
品質好,選擇性強,種類也繁多,走一圈就可以逛到不少值得採購的東西.
林百貨に行った。にぎわうはずの金曜日の夜なのに客がまばらだった。価格の関係で、地元の人があまり買いに来ないのだろう。でも、お土産目当ての観光客からすれば、こだわり商品ばかりで質も高く種類も豊富なので、一回回ったらいろいろほしい商品が見つかるはず。





如果你問我台南哪裡最好玩?我會告訴你,巷子裡最好玩!走進每一條小巷子都會看到它沉澱下來的歷史、美感與情調,而且不知道為什麼感覺都比台北乾淨!絕不是因為我是台南人所以才偏心的喔!
台南の必見のところを聞かれたら、わたしは路地裏がいちばんおもしろいと答えるだろう。足を踏み入れると、その路地に根付いた歴史や美しさ、味わいの虜になること間違いなし。ちなみに、台南の路地はなぜか台北のより整理整頓されている。決して出身だからってえこひいきというわけではないが。





離早上集合還有一段時間,所以跟幾個學生早上坐計程車去永樂市場覓食.這攤專賣飯糰,老闆看到我們幾個日本人,不停地跟我們聊天.
朝の集合時間まで時間があったので、生徒何人かとタクシーでエサ探しに永楽市場へ。おにぎり専門店の屋台のご主人からは、日本人ということでに止めどなく話しかけられた。


邊走邊吃是台灣的基本style.
台湾の基本スタイルである「食べ歩き」。


有位子就坐下來吃吧!於阿松割包.坐下來後不久,老闆娘就端湯過來請我們喝.
席のあるところは遠慮なく座りましょう。「阿松割包」にて。座ったらほどなくして店主が親切にスープを運んできてくれた。


經過賣蔬菜的攤販,停下來買當季才吃得到的菱角.
野菜売りの露店の前に足を止め、今の時季でしか食べられない「菱角」を買ってみたり~の。


另一天的早餐.於四海豆漿大王.這裡店很大,營業時間也很長,不過味道非常普通.這種時候就是不要去管味道如何,確認自己點餐時的溝通是否順利比較重要,記得!好吃的還在後面等著我們呢!
別の日の朝ごはん。「四海豆漿大王」にて。広々とした店で、営業時間も深夜までと長し、おいしそうだったが、食べてみたら意外と普通でした。そういうときは味のことは置いといて、滞りなく注文ができたかどうか振り返ると割り切って、次のおいしいものに備えましょう。



待續...
(続く)


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2016年新年會訂於1月16日(六)晚間

2015年12月06日 | 新年会・忘年会・食事会など
2016年新年會訂於1月16日(六)晚間,開始時間及地點費用等事項,日後將另行通知.
2016年の新年会は1月16日(土)に決まりました。時間・場所・参加費などは後日改めてお知らせいたします。よろしくお願いします。



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「おばさん」跟「阿姨」

2015年12月04日 | 日々の日記帳
工作暇之餘有時間,外出散步,經過武道館前,看到前方有一排幼稚園的小朋友呈直線隊形手拉手走過來.
仕事の合間に時間があったから、散歩に出かけた。武道館の前を通ったときに、ちょうど幼稚園児の子どもたちがお手手をつないで一直線でこっちに向かってきた。

這時其中一個笑盈盈的小男生與我擦身而過時正好眼神對望,正覺得「小朋友的眼神就是這麼天真無邪啊~」的時候,沒想到竟從他口中傳來一句「Hi!おばさん」.
すれ違いざまにあるかわいい笑顔の坊やと目が合って「子供の目ってなんて無垢なんだろう」と思った瞬間、その子の口から衝撃の一言「Hi!おばさん」。

瞬間一陣錯愕「啊?我有沒有聽錯!?」,繼而惱羞成怒,心中OS「喂!你是在對我說話嗎?」「這小鬼!我帽子戴這麼深,竟還被你識破,算你害!真想把你的嘴巴縫起來!」.
一瞬あっけにとられ「なんていったの?いま」、すぐさま怒りに変わった。胸中「おい君、わたしに言ってんの?」「帽子こんなに目深くかぶってるのに見破られて...、君はすごいよ。お口縫ってやろうか」とつぶやいた。

日文「おばさん」翻成中文是「阿姨」,用在親戚關係上時是相近的,但用在素不相識的關係時,兩者語感就相距甚遠了.
日本語の「おばさん」は中国語で「阿姨」に訳されるが、親戚関係の場合はさほど違いはないが、見知らぬ人に使う場合は語感が全然違うもの。

「阿姨」聽起來一點都沒有老氣的感覺,只比「姊姊」年長一點,而且還帶點成熟女性的正面意涵,而「おばさん」卻是「熟過頭」加「黃臉婆」,感覺極度負面.
「阿姨」は「お姉さん」より年上だが全然老けた感じがないし、大人の女性というポジティブなニュアンスがある。それに対して「おばさん」は「熟れ過ぎた」「女っ気のない」のかなりのマイナスイメージ。

雖然本人已經步入「おばさん」的年紀是一個不爭的事實,可是你以為我喜歡嗎?而且也用不著你來提醒我!
「おばさん」と呼ばれる域に入っているのは紛れもない事実なんだけど、好きで入ったわけじゃないし。改めて自覚させてもらわなくて結構よ!


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント (4)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2015年11月台湾現地研修を終えて~その二(2015.11.15)

2015年12月02日 | 新年会・忘年会・食事会など
驅車前往位在佳里的台灣漢藥體驗學習館參觀.
佳里にある「台灣漢藥體驗學習館」を見学。


這位先生不停地拿著相機對我們猛拍,他說因為第一次有日本團體來參觀.
この方はこれでもかの勢いでパッシャパシャ写真を撮っていた。初めて日本人の団体を迎えたからだそう。


工廠為我們精心準備了一套他們生產的食品,因為我們是日本團,所以免費!
右下角的紫米粥,個人覺得很好吃,甚至想再多吃一點,但不知道是不是顏色的關係,學員們好像都覺得怪怪的吃不太習慣.
日本人ということで無料でりっぱな試食セットを提供していただいた。右下の紫米粥は色のせいか、私自身はお代わりしたいくらいに美味しかったのに生徒たちには少々不評。


體驗製作豆茶包.
黒豆茶のティーバッグづくりを体験。


謝謝廠方細心介紹與指導!
とても親切かつ丁寧なご指導、ありがとうございました!


中午去位在七股的春園高爾夫休農場用午餐.
原本預定「焢窯」,臨時改為烤肉.室外開放空間,吹拂著和煦的鄉間暖風,嘗試當地食材的美味.
お昼は七股にある春園ゴルフレジャー農園でBBQ。「焢窯」の予定が急きょ変更になったが、オープンエアーで気持ちのよい田舎の風に吹かれながら、ご当地のおいしい食材をどんどん焼いていく。なんとものんびりな感じ。



炭燻烤出來的全雞,外皮酥脆.在台灣常有機會看到全雞,但在日本幾乎沒有,所以烤好的雞變成了學生們攝影焦點.
炭火で燻製した鶏の丸焼き、外の皮がパリッと。台湾では頭の天辺から足の爪先までの鶏の姿は普通に見かけるが、日本ではそれがめずらしいらしいから、全員が丸焼きを前に物珍しそうにシャッターを切った。


不知從哪裡跑來一隻柴犬湊熱鬧.
どこからか柴犬もやってきて仲間入り。



把烤好的雞解體成容易用筷子取用的大小,剛烤好,燙死了!!
焼きたての鶏をお箸で取りやすいサイズに解体。あっち!


用完午餐後,前往「南鯤鯓代天府」鹽祭會場.會場上人擠人,真是熱鬧啊!
昼食の後は「南鯤鯓代天府」の「塩祭り」会場へ。人混みがすごくてなんともにぎやかだった!




排隊進入祈福大道,鑽過神轎下,就能領到一個護身符,獲得神明保佑.
「お祈りの道」に並んで入る。お神輿の下をくぐるとお守りがもらえる。



廟前廣場聚集了幾十個攤位,也有很多免費試吃試喝.
廟の前は数十もの露店が集まり、無料で試飲試食できる店もいっぱいあった!



在「賀 全台十大香火好廟網路票選 本廟榮獲第一名」牌子前來張團體照.
「祝 台湾全土で優秀なお寺のネットランキング 本廟が一位に輝いた」看板の前での集合写真。


趕上了井仔腳瓦盤鹽田的夕陽.前一天片倉老師極力推舉有時間一定要來看看,果然名不虛傳!
「井仔腳瓦盤鹽田」の夕日に間に合った!前日片倉先生が「時間があったら絶対行ったほうがいい」というだけあって、まさに噂通りの景色だ。

怎麼拍怎麼美!
どこをどう撮ってもとにかく綺麗!


前面兩位身材高佻的俊男美女,背影借拍一下!
そこのすらっとした彼氏と彼女、後ろ姿を拝借いたしま~す。


還可以去附近的廟裡要袋子來裝鹽回去,袋子跟鹽都是免費的喔!
近くのお寺から袋をもらってきて塩の詰め放題もありーの。袋も塩もタダだよ!


為期兩天的團體活動到此結束,各位辛苦了!
二日間にわたるグループ活動はこれにて終了。お疲れ様でした!





台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする