台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

熊熊銭包xiong3 xiong2 qian2 bao1(熊のお財布) 

2007年07月26日 | こう言うんだ!~リアルな中国語
 ■我最近在六本木ヒルズ買了一個銭包。一定有很多人看了都会笑出来xiao4 chu1 lai2。因為它上面的模様mo2 yang4実在太可愛了。是一些看起来不太聡明、但很討人喜歓tao3 ren2 xi3 huan1的熊xiong2。
□この間六本木ヒルズでお財布を買った。きっと見たら吹き出す人も多いんじゃない?その柄があまりにかわいらしいからだ。かしこくなくて、でもとてもおちゃめなクマたちだから。

■那一天、我経過一家流動liu2 dong4販売攤tan1、看到架子jia4 zi上、{手罷}bai3了各式各様ge4 shi4 ge4 yang4的小包包。我停下脚歩随便sui2 bian4看了一下、覚得「果然guo3 ran2是六本木ヒルズ、東西都這{ノム}貴!」。
□あの日はワゴンの前を通りかかって、商品棚にいろんなポーチが置かれていた。足を止め手当たりにポーチを手に取ってみて、「さすが六本木ヒルズ、ものが高いなぁ~」

■就在那時候、有一個包包的影子ying3 zi、突然射進我的視線shi4 xian4、令我不禁bu4 jin1大呼「真受不了shou4 bu4 liao3、好可愛{口屋}!」。一時、我的警戒線jing3 jie4 xian4幾乎低到零。「zen3 {ノム}辧?好想買{口屋}!」「可是一個就要3990耶、超出予算chao1 chu1 yu4 suan4」。
□そのときだ。とあるポーチの姿が目線に飛び込んできた。思わず「たまんない!かわいすぎる!」と叫んだ。一瞬にして私の警戒モードがゼロに急接近。「どうしよう?買いたいな~」「でも、3990もするよ....、予算オーバーだ」

■但我又想到最近一直yi4 zhi2想換huan4個銭包、如果ru2 guo3把這個包包当銭包用的話、那就不覚得貴{口拉}。対{口阿}!我真是太聡明{口拉}!考慮lao3 lu"4了5分鐘、我終於zhong1 yu2決定買了。
□でも、最近ずっとお財布をかえたいと思ってたことを思い出した!これをお財布代わりに使えば高くないじゃん?そうだよ!あたまいいね、わたし。5分考えて、ようやく買うことにした。

■現在、我毎天没事mei2 shi4就看着這個銭包。看到這些熊熊們天真無邪tian1 zhen1 wu2 xie2的様子、就会覚得什{ノム}令人不高興的事{口阿}、圧力ya1 li4{口阿}、全都不見bu2 jian4了!sui1然我們家没有養寵物yang3 chong3 wu4、可是自従zi4 cong2「它們」来了以後、我覚得我們家就好像養了寵物一様。真是不可思議bu4 ke3 si1 yi4!
□今、用もないのに毎日この財布を眺めている。クマちゃんたちのあどけない姿を見て、いやなことやストレスが全部すっ飛んでる気がする。我が家はペット飼ってないけど、「彼ら」が来てからはペットを飼ってる気になってる。ほんとに不思議!

■這個銭包是由両個包包組成zu3 cheng2的。一個我専門zhuan1 men2用来放銭跟収拠shou1 ju4。ling4 外一個我放了一些証件zheng4 jian4、比方銀行ka3、信用ka3跟外国人登録証等等。
□このお財布は2つのポーチからできている。うちの一つはお金と領収書をいれている。もう一つは銀行カードやクレジットカード、外国人登録書などのカード類をいれている。



■它的材質cai2 zhi2(4)是印刷yin4 shua1綿布mian2 bu4、外面有塑膠膜su4 jiao1 mo2加工jia1 gong1。店員説塑膠膜部分不会亀裂jun1 lie4。
□素材はプリントした綿生地にビニールコーティングを施したもの。店員の話しではビニールはひび割れしないとか。



■sui1然這個包包的図案tu2 an4看起来很小孩子気xiao3 hai2 zi qi4、但它有{金襄}金辺xiang1 jin1 bian1、所以其実qi2 shi2還蛮man2適合shi4 he2大人用的。我就是喜歓這種「可愛又不失成熟cheng2 shou2(shu2)」的東西。
□このポーチは子供っぽい柄だが、ゴールドの縁取りがついてるので、実は大人が使ってもおかしくない。こういう「かわいらしさの中に大人らしさがある」ものが大好き。



■還有、大一点的東西它也放得下。所以簡単外出wai4 chu1的時候(比方去超商買一下東西)、我只需要xu1 yao4把{金月}匙yao4 shi跟行動電話放進銭包帯出去就可以了。
□それに、少し大きめのものでも入る。だからちょっとしたお出かけ(たとえばコンビニへ買い物)には、鍵と携帯をいれて手荷物が一つで済んでしまう。

■不過、如果它附有吊環diao4 huan2、可以掛在手腕shou3 wan3、不必一直用手掌shou3 zhang3 na2着、那就更理想li3 xiang3了。
□ところで、もし輪っかがついてればより理想的。常に手のひらに持たずに手首に掛けるだけでよいからだ。

Sunny Valley co., ltd.




中国語教室のお申込みは台湾人による中国語教室「T-Chinese」
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

わたしの「美貌」ならぬ「備忘」の秘訣

2007年07月23日 | 日々の日記帳
 「先生はどうして日本語そんなに上手いですか?」「勉強はいつから始めたんですか?」とよく質問されるが、決まって私はこう返事をする。「日本語を勉強する年数もあるけれど、それより日本語のことをいつも考えてるからです」。
 
 わたしのレベルになると、知らない語彙があっても、話の流れに影響がない。だから成長がとどまり気味。それじゃせっかく日本で生活してる意味がないから、日頃から意識して知らない単語を拾うようにしている(負けず嫌いの性によるもの?)。
 
 インターネットの普及で、いまは辞書にない新語もぐんと検索しやすくなったが、つねにすぐに調べられるわけではない。たとえば電車に乗ってるときや、仕事に集中したいとき、床についてから思い出したときなどは、すぐに行動に移せない。そんなときは、とりあえず紙切れ(領収書の裏でもOK)に書きとめ、あとで愛用の「美貌」ならぬ「備忘」ボードに集めるようにしている。

 百均で買ったこのコルクボードは部屋の通路につるしているので、気がつきやすい。そして、ピンは5個以上に増やさないことで、どんどんクリアしていかないと新しいものが貼れない「心理作戦」だ。

 「メモするなんて面倒くさい」「後で思い出せるから」と思うかもしれないが、少なくとも私の場合は、メモする手間より思い出すほうが時間がかかる。それに時間が経つと何を思い出そうとするかも忘れてしまう。だから、地味だけど確実に役立つこの方法をすすめる。


中国語教室のお申込みは台湾人による中国語教室「T-Chinese」
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「求人啓事qiu2 ren2 qi3 shi4」(求人情報)の見方

2007年07月14日 | こう言うんだ!~リアルな中国語
 日本はこのごろ転職や派遣、フリーターなど、働く環境がだいぶ変わってきたが、台湾では昔から「退職まで一つの会社」の発想があまりない。毎日1~3ページの紙面を占める広告がいい証拠。しかもいまでは「50字以内なら85元(約300円)で掲載する」キャンペーンまで登場。

求人情報の内容は日本と比べて、次の違いが見られる。
◎性別、性格など(人権に関わるとされること)をはっきり要求する場合ある。
◎職種によっては履歴書が要らない。
◎いま持っている仕事以外のアルバイトは社会的にOK。
◎連絡先が担当者の携帯番号であることが少なくない(中小や個人店舗が多いためか)。

 さて、決まったサイズの枠に、いかに効率よく情報を載せるかが大事。そのため求人広告には、短縮した独特の表現がよく見られる。それを含めて求人広告の表現を調べてみた。



■トップのお決まり表現:「徴」(zheng1、募集)、「誠徴」(cheng2 zheng1、誠意を持って募集)、「急徴」(ji2 zheng1、急募)

■エンドのお決まり表現:{シ合}(qia4、お問い合わせ)、ほか「電{シ合}」(dian4 qia4、電話問合せ)、「親{シ合}」(qin1 qia4、来場して問い合わせる)、「面{シ合}」(mian4 qia4、会って問い合わせる)、「意{シ合}」(yi4 qia4、「有意者請{シ合}」の略、興味のある人はお問い合わせください)、「内{シ合}」(nei4 qia4、店内にて問い合わせる)、「詳{シ合}」(xiang2 qia4、詳しくは問い合わください)

■仕事内容:門市小姐(men2 shi4 xiao3 jie3、売り場女性店員)、櫃台小姐(gui4 tai2 xiao3 jie3、カウンター女性店員)、外場人員(wai4 chang3 ren2 yuan2、店内サービス係)、内場人員(nei4 chang3 ren2 yuan2、厨房などのバックヤード係)、外務(wai4 wu4、配達係)

■勤務時間:早班(zao3 ban1、早番)、晩班(wan3 ban1、遅番)、大夜班(da4 ye4 ban1、深夜番)、弾性上班(tan2 xing4 shang4 ban1、フレキシブル)、輪班(lun2 ban1、交替制)

■就業形態:儲備人員(chu3 bei4 ren2 yuan2、幹部候補)、正職人員(zheng4 zhi2 ren2 yuan2、正社員)、全職人員(quan2 zhi2 ren2 yuan2、正社員)、兼職人員(jian1 zhi2 ren2 yuan2、兼職・パート)、兼差(jian1 chai1、「兼職」と同)、工読生(gong1 du2 sheng1、学生のアルバイト)、計時人員(ji4 shi2 ren2 yuan2、時給スタッフ)、時薪人員(shi2 xin1ren2 yuan2、時給スタッフ)

■待遇:培訓(pei2 xun4、研修)、三節奨金(san1 jie2 jiang3 jin1、端午節、中秋節、春節の3回ボーナス)、四節奨金(si4 jie2 jiang3 jin1、労動節、端午節、中秋節、春節の4回ボーナス)、津貼(jin1 tie1、手当)、日領(ri4 ling3、日払い)、労保(lao2 bao3、「労工保険」の略、労働保険)、健保(jian4 bao3、「国民健康保険」の略、国民保険)、底薪(di3 xin1、基本給)、保底(bao3 di3、「保証底薪」の略、基本給保証)、供宿(gong1su4、「提供住宿」の略、宿泊有)、供膳宿(gong1shan4 su4、「提供膳食住宿」の略、食事・宿泊有)

■ほか:熟手(shou2 shou3、熟練者)、役畢(yi4 bi4、兵役を除隊)、面議(mian4 yi4、「見面時商議」の略、面接時相談)、広告勿擾(guang3 gao4 wu4 rao3、「広告業者請勿打擾」の略、広告業者は連絡をご遠慮ください)、工作夥({イ火})伴(gong1 zuo4 huo3 ban4、一緒に働く仲間)、歓迎二度就業(huan1 ying2 er4 du4 jiu4 ye4、社会復帰の方歓迎)、機照(ji1 zhao4、「機車執照zhi2 zhao4」の略、バイク免許)、駕照(jia4 zhao4、「駕駛jia4 shi3執照」の略、自動車免許)

 いかがだったでしょうか?字が小さくて目立たないが情報がいっぱい詰まった「求人啓事」。そこにはいろんな転機が待っている。



中国語教室のお申込みは台湾人による中国語教室「T-Chinese」
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

薬膳食材を普段の食卓に~高麗人参茶レシピ

2007年07月10日 | 日々の日記帳
 この間、ロッテが運営する韓国総合情報サイト「ニッコリア」の「高麗人参茶を使ったレシピ募集」に応募した。なんとなんと、2点が採用された!

高麗人参を使った簡単レシピ集
のなかの「高麗人参ふりかけ」「高麗人参茶ゼリー」の2品です。薬膳食材を使ったぜいたくなご飯のお供とデザート。たまには体に高級な「えさ」はいかが?

 作り方がとっても簡単なので、手元に高麗人参茶のある方は、飲むだけではないこんな楽しみ方もぜひトライしてみて。



中国語教室のお申込みは台湾人による中国語教室「T-Chinese」
コメント
  • Twitterでシェアする
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする