台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

世界ふしぎ発見!日本人の知らない 台湾・桜物語( 2019.3.16)

2019年03月25日 | 台湾関連イベント・番組など
前幾天剛播出「世界ふしぎ発見!日本人の知らない 台湾・桜物語」。現在台灣好像很流行賞櫻的樣子.
先日放送された「世界ふしぎ発見!日本人の知らない 台湾・桜物語」。いま台湾ではサクラのお花見がブームだとか。

據節目中介紹,其實台灣的櫻花品種相當豐富,而且綻放時期相當長,從1月底一直到5月,有異於日本人對於櫻花「閃開閃落」的一般印象.
番組によると、台湾のサクラは意外にも品種のバリエーションに富んでいる。それに、「パッと咲いてパッと散る」という日本での一般的なイメージと違って、開花がなんと1月末から5月までと長い。

這次的節目透過台灣櫻花物語這個題目挖掘台灣有關櫻花的種種.漏看的朋友請上這邊觀賞.
台湾・桜物語という今回のテーマで掘り下げた台湾の桜事情。見逃した方はどうぞこちらでご覧ください。

世界ふしぎ発見!日本人の知らない 台湾・桜物語 2019年3月16日



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント (2)

台湾旅雑貨展 2019.3.21(木)〜3.24(日)

2019年03月17日 | お役立ち情報

台湾旅雑貨展官網發文(小編中譯)
Pinkoi上的12個人氣品牌將專赴日本,會場除了可接觸實體產品,亦可直接下訂,貨品日後將免費寄至您府上.
Pinkoiで人気の台湾ブランド計12ブランドが日本にやって来ます!会場では実際に商品を見て触って、オーダーいただけます。ご注文いただいた商品は後日ご自宅にお届けいたします(送料無料)。

<<來場限定小禮>>
会場限定プレゼント

(官網圖片 公式サイト写真

當日於會場購買5,000円以上者,前50名將可獲贈Pinkoi特製台灣包包乙件.
当日会場で5,000円以上*お買い上げいただいた方、先着50名様にPinkoi特製台湾バッグをプレゼント!

*運費除外.
*送料は除きます。

*會場展示以外的商品也為本次活動對象.
*会場展示商品以外のご購入も対象です。

■活動地點 場所
 
Taiwan Tea & Gallery 台感

■日期 日程
 2019年3月21日(四)〜3月24日(日)
  2019年3月21日(木)〜3月24日(日)

■時間:11時〜21時
・首日(3/21)自12時起
 初日(3/21)は12時から
・最終日(3/24)至18時止
 最終日(3/24)は18時まで

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
台灣的文創產品最大的魅力就在於會帶給人一份親切感及溫暖,可愛的造型看了就讓人發出會心一笑.生活中有這些小物作陪,就是一種簡單的療癒.活動期間去找找看自己喜愛的小物,迎接它回家吧!
台湾のクリエイティブグッズの一番の魅力といえば、親しみと温かみだろう。かわいいフォルムを眺めると和んでしまう。生活の中でこんな小物たちがいてくれるだけで癒される。さあ、会場へ出かけ、お気に入りの子をご自宅へ迎え入れてあげてください。

對了,「Taiwan Tea & Gallery 台感」將於2019年3月31日(日)結束營業,還沒去過的朋友,或是喜歡這裡的忠實粉絲,請把握時間前往參觀選購喔!
ちなみに、「Taiwan Tea & Gallery 台感」は2019年3月31日(日)をもって閉店することになったので、まだ行ったことのない方や、ここのファンの方はぜひおいでください。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント

中華電信計日型SIM預付卡(中華電信の日数別プリペイド型SIMカード)

2019年03月11日 | お役立ち情報
不知道大家前往台灣時都如何處理WIFI問題?如果是短期使用的話,目前好像還是台灣當地的比較便宜.
みなさんは台湾に行かれるとき、WIFIはいつもどうしているのかな。短期間であれば、やはり台湾現地の商品のほうがお得のようだ。

我經常使用的是中華電信計日型SIM預付卡.
個人的によくお世話になっているのは中華電信の「日数制プリペイド型SIMカード」。

日文版,方便日籍人士申請.
日本語版のページもあるので、日本人旅行客にも楽に申し込める。

如果在機場時間不想被卡在辦SIM卡手續上的話,可以在入境14天到3天前先上網預約,到了機場後前往指定櫃台,出示預約代號及身分證明,付清款項,把手機交給服務人員處理,就能立即上網.
現地到着日より14日~3日前までにネット予約が可能。予約が済めば、あとは現地空港の指定カウンターで、予約番号と身分証を提示し、料金を支払い、携帯を渡して作業をしてもらえば、その場で使える。現地の空港でSIMカードの手続に時間を取られたくないなら、事前予約を薦める。

當然如果沒有事先預約,還是可以下機後前往中華電信櫃台指定購買.
もちろん事前の予約がなくても、現地で直接購入することも可能。

松山機場以前只有一處「電信服務」櫃台可辦理,常常大排長龍,讓人等得不耐煩,不過現在增為兩處,手續時間相對縮短很多.
松山空港の手続ができるカウンターは以前一ヵ所しかなく、いつも長蛇の列にイライラさせられた。いまは2か所に増え、だいぶ時間が短縮できた。

一處在觀光局櫃台旁
一ヵ所は観光局ブースの隣


另一處在宅配通(貨運公司)旁
もう一ヵ所は「宅配通」(運送会社)の隣


櫃檯上有螢幕清楚顯示方案種類及價格.
カウンターのモニターに各種プラン&料金がわかりやすく表示される。


我經常買的是10日型500元,內贈台幣100元通話金,可無限制上網240小時(10天份),聽說贈送通話金是機場櫃檯才有的服務,一般市面上的中華電信沒有這項服務.
私がよく使ってるのは10日タイプ、料金は500元。ネット240時間(10日分)の使い放題と、通話料100元分のおまけ付き。話によると、通話料のおまけは街の中華電信にはなく、空港内の中華電信のみの特典だそうだ。

10天500元,折合日幣一天不到190円,非常超值.最短的3日型,折合日幣一天不到400円,還是很划算.
10日で500元とは、日本円にして1日あたり190円もしない超お得な料金。最短の3日タイプだって1日400円以下と、やはりお得だ。

櫃台人員給的使用說明資料卡(比護照略小)及晶片(左下角).
もらった使い方のしおり(パスポートより一回り小さい)とチップ(左下)。


一次性的電話號碼僅限期限內使用,逾期無效.標示在背面,這次是090-5849883.
今回のみの電話番号(090-5849883)はしおりの裏に表示される。期限内のみ使用可能で、期限が切れると通話できなくなる。


話說前往櫃台辦理領取手續時, 身為台灣國人的我,被要求提交雙證,所以除了護照以外還須出示身分證,但身旁的外籍人士竟然只需護照單證就能辦理.
話はそれるが、カウンターで手続を行う際、台湾国民の私は2種類の身分証を求められた。だからパスポートと台湾の国民身分証を提示しなければならなかった。しかし、となりの外国人旅行者はパスポート1つだけでスイスイ手続きができた。

很納悶為何國人就比較嚴格,外國人反而就比較寬鬆??難道本國人就比較沒信用嗎?真有點不服氣!
自国民に厳しく、外国籍の旅行者にやさしいって...自国民のほうが信用できないの?なんだか納得できないな。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント

捷運站置物櫃/寄物櫃使用流程(MRT構内のコインロッカーの使用方法について)

2019年03月06日 | お役立ち情報
這天,從台南北上準備前往松山機場搭飛機,到了台北,離前往機場還有3,4個小時的空檔,所以想把行李寄在捷運忠孝復興站,然後在附近逛逛再走.
この日は松山空港へ向かうため、台南から台北へ。空港にいかなきゃいけない時間まで3~4時間はある。寄り道し、荷物をMRT忠孝復興駅に預け、近くをぶらぶらしようと考えた。

先上網打關鍵字「忠孝復興站」「置物櫃」查了一下忠孝復興站有沒有置物櫃.第一條就跳出了「臺北大眾捷運股份有限公司-置物櫃服務 - 台北捷運」,這就進去看看吧!
ひとまずネットで「忠孝復興駅」「コインロッカー」でキーワード検索。1本目が「臺北大眾捷運股份有限公司-置物櫃服務 - 台北捷運」とあったから、さっそくクリックしてみよう。

一直往下拉,就在快要失望的時候,終於看到最後一個就是忠孝復興站.我就說嘛,這麼大而且又是轉乘的站,怎麼可能沒有呢?再看一下價錢,大件行李每小時20元,小件行李每小時10元,嗯,不貴嘛.
下へどんどんスクロールし、ないかぁ、ないな~、とあきらめかけたそのとき、あった!一番下だった。そりゃそうでしょう。大きい駅だし、乗り換えの駅なんだから、ないわけないよね。値段はいかほど?大きい荷物1時間20元、小さい荷物1時間10元か、うん、高くはないね。


在3樓文湖線大廳層喔,了解!再點進去看,雖然有點難懂,但還是大概掌握了櫃子的地點.
3階の文湖線ホールのあるフロアにあるんだね。了解。さらにクリックし、場所を確認しよう。う~ん、少々わかりづらいが、なんとか位置がつかめた。


實際到站後,問了一下站務人員,確認是在站外,所以就刷卡走出站.看到了看到了!
実際に着いてから駅員さんに駅構外であることを確認し、いざ改札の外へ。あったあった。


面對冰冷的機器,總是有點不安,擔心萬一弄不好,結果被吃錢又寄不了東西,豈不是賠了夫人又折兵?反正四下也沒人,不要急,就先好好觀察一番使用方法吧!
つめたいマシンの前に立ち、なんだか不安。だって、うまく操作できなかったら、お金は戻らないわ、荷物も預けられないわで、二重の損になるでしょう。ちょうど周り誰もいないから、焦らずにじっくり観察してからにしよう。

門上貼有使用流程,但對我們這種機器白癡來說,只能望紙興嘆啊!
扉に操作の流れは貼ってあることにはあるが、私のような機械音痴なんかは、思わず嘆いてしまう。




哦?螢幕好像不停在動?仔細看,欸?有顯示使用流程ㄟ,還是會動的比較好懂.
おっ?ひょっとして画面が動いてる?よく見ると、使用方法を紹介してくれてるんじゃないか!やはり動くもののほうがわかりやすいな~。


寄,取物操作流程 出し入れの流れ 


【寄物】預ける


1.置物於存物箱中 荷物をボックスに入れる


2.請先觸碰螢幕 画面に触れる


3.請選擇「寄物」 「預ける」を選択


4.選擇放物品的箱號(確定後再按「確認」) 
 ボックス番号を選択(選び終わったら確認ボタンを押す)


5.請選擇付款方式(投幣,歐付寶all pay) 支払方法を選択(硬貨、all pay)


6.請依照付款方式付費 選んだ支払方法で料金を支払う


7.取密碼紙(密碼條拍照) 暗証番号用紙を取り出す(写真に残す)


【取物】取り出す


1.請先觸碰螢幕 まず、画面に触れる


2.請選擇「取物」 「取り出す」を選択


3.選擇欲取物品的箱號(確定後再按「確認」)
 ボックス番号を選択(選び終わったら確認ボタンを押す)


4.輸入紙條六位數字密碼,再按確認鍵
 紙に書いてある6桁の暗証番号を入力し、確認ボタンを押す


5.請選擇付款方式(投幣,歐付寶all pay) 支払方法を選択(コイン、all pay)


6.逾時請補足金額 超過の場合は追加料金を支払う


注意:限開關一次 ご注意:開閉は一回のみ


再來就是要自己實際操作囉!嗯?怎麼跟剛才看到的流程說明畫面感覺不一樣啊!但慢慢來應該不會出錯吧!
次は自分で実際に操作してみよう。...おっ、ちょっ、さっきの説明画面と雰囲気違わない?うん~、ゆっくりやれば大丈夫か。

「請選擇寄物或取物」,按「寄物」.
「『預ける・取り出す』のいずれかを選択」。「預ける」を押す。


「請選擇空箱放入物品」,看樣子綠色代表空箱,那就「25門」吧!
「空いているボックスに荷物を入れる」。グリーンは空いているサインのようなので...、よし、じゃ25番。


「確認選擇25」,是的,按「確認」.
「25番で間違いませんか」。はい、「確認」。


「請選擇付款方式」,按「悠遊卡」,「請先投入第一階段保管費」(每1小時20元),是嗎?好的,了解.
「支払方法をお選びください」。「悠遊卡」だ。「最初料金を投入してください」(一時間20元)、そんなんだね、はい、了解。


取出密碼條, 這小小的紙條可要收好,要不然萬一遺失要請人來開門還要再多付200元,那就損失大了.
暗証番号用紙を取り出す。この小さな紙きれはちゃんと保管しなくちゃ。万が一紛失して、開けてもらうことにでもなったら、200元分余計に払わなきゃなんないんだから。大損だよ。


把門關上,聽到「喀嚓」門鎖上的聲音,這就完成寄物手續了.
扉を閉めて、「カチャっ」とロックがかかった音がした。これにて預ける手続完了。めでたし、めでたし。

約莫2個多小時後,逛完了,回來取物準備前往機場了.
およそ2時間ちょい経って、お買い物から帰ってきた。今度は荷物のピックアップだ。

「請選擇寄物或取物」,按「取物」.這時發現「寄物」選項顯示「寄物目前已客滿,僅供取物」,哇!好險!還好來的時候有寄到.
「『預ける・取り出す』のいずれかを選択」、「取り出す」を押す。実はこのとき、「預ける」ほうに「満室につき預けることができません。取り出すことのみ可能です」との表示が出ていた。危ない危ない。預けられてよかったわ。


「選擇欲取物品的箱號」,按「25」.(全數箱號滿江紅!)
「取り出したいボックス番号を選択」。「25」を押す。(ボックス全体が真っ赤っ赤!)


「請輸入第25門密碼後按確認鍵」,按「25」「確認」.
「25番扉の暗証番号を入力して確認ボタンを押す」。「25」だな。はい「確認」。


「請選擇付款方式」,按「悠遊卡」,「追加費用40元」,好的,了解.
「支払方法を選択」。「悠遊卡」で。「追加料金40元」、はい、了解。


「喀嚓」,喔,箱門打開了.
「カチャっ」。おっ、扉が開いた。

「是否需要發票」,按「要」.
「領収書は必要ですか」。はい、「必要」。


「請選擇電子發票開立方式」,總金額60元,選「直接列印」後按「確認」.
「電子式領収書の発行方法を選択」、総額60元。「そのままプリントアウト」と「確認」だな。


行李提領完畢,這就前往機場吧!
以上。荷物のピックアップ完了。それでは、空港へ参りましょう!



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント

外甥的寒假繪畫作業「我的大阿姨」(甥っ子の冬休みの絵の宿題「僕のおばさん」)

2019年02月26日 | 日々の日記帳
妹妹的兒子今年大二,外表看起來有點壞壞的,難以接近,但對動物充滿愛心,而且從小就有畫圖天分,最擅長畫Q版人物.
妹の次男は今年大学の二年生。少々近寄りがたそうな強面だが、動物には優しいし、子供のころから絵の才能があり、特に人物のかわいいバージョンを描くのが得意。

這次過年在老家,突然想知道在他筆下的大阿姨是怎麼樣的,所以就心血來潮丟給了他一個寒假作業,畫一張「我的大阿姨」.很好奇在他看來我是一個怎麼樣的阿姨.
この度お正月休みの帰省時、彼の絵になったおばちゃん(私のこと)がどんな感じか、急に見てみたくなった。そこで思い立って「僕のおばさん」と題した冬休みの宿題を言い渡した。

結果出爐,果然是我的標準打扮條紋衫,身邊還帶了個行李箱,另外還寫了些不妙的字句.
じゃん~!結果が出ました。なるほど、トレンドマークのボーダーシャツ姿の私だ。そして隣がスーツケース。ご親切に少々ヤバめメッセージまで添えて。


「此人無所不拍,正業為中文老師,副業為走私台灣日本物品」.(本文沒有洋蔥,有錯字「副」)
「この人はどこ行っても撮る。本業は中国語の先生、副業は台湾と日本の商品の密輸」。(泪なし、誤字あり。「副」の字)

好吧!我承認走私台灣物品是為了我自己,但小子你應該知道我每回一次台灣,你家就多一些日本的物品吧?知道的話,還不快跪下來叩謝!
はいはい、確かに台湾商品の密輸は自分のためですよ。でもね、おばさんが台湾に帰るたびに、君んちの日本商品が増える理由はわかってるよね?もっと感謝しろよ。



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント