台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

東倒西歪的三角錐(倒れこんだ三角コーン)

2022年02月28日 | ダジャレいそしみ日記


東京赤坂一處小巷子裡站了一排三角錐,沒有一個站得直的,根本就跟喝得爛醉倒坐在赤坂街角的大叔一個樣。
赤坂の路地に一列に並んだ三角コーンを発見。まっすぐ立っているものは一つとして、ない。赤坂の街の隅っこに倒れこんだべろんべろんオヤジにそっくり。

台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

幸福是什麼?(幸せとは?)

2022年02月27日 | 日々の日記帳
《声のサイエンス》的作者山﨑広子小姐在書中說到「幸福就是無論處在何種環境或狀態下,我就是我」。
『声のサイエンス』の著者山﨑広子氏が本書で「幸せとは、どんな場所にいても、どんな状態にあっても、自分自身でいられること」と記した。

而對我來說,幸福就是無論處在何種環境或狀態,都能感覺到自己的價值所在。
わたしにとって、「幸せとは、どんな場所にいても、どんな状態にあっても、自分自身の存在価値を感じられること」かな?


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

太陽公公神隱(雲隠れのお日様)

2022年02月25日 | 日々の日記帳

圖片引用自報天氣/中央氣象局FB

如圖所示,統計自2022年1月1日起至2月21日為止共52天,基隆只有1/14一天沒下雨,宜蘭是5天,台北跟桃園(新屋)則是6天。
グラフからわかるように、2022年1月1日から2月21日までの52日間で、雨の降らない日は、基隆が1日間(1/14)、宜蘭が5日間、台北と桃園(新屋)が6日間にとどまった。

這就是為什麼我不喜歡北部的冬天。
だから冬の北部がイヤなの。

你看看人家南部的台南跟高雄。
ほら、南部の台南と高雄見てみ。



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

有福(幸あり)

2022年02月24日 | ダジャレいそしみ日記
聖經上說「施比受更有福」,
聖書では「受けるより、施す方が幸あり」と説いているが、

也有人說「吃比瘦更有福」。
「痩せるなんかより、食べているほうが幸あり」と説く人もいる。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

這個巧克力不會變胖(このチョコ太らない)

2022年02月21日 | ダジャレいそしみ日記
一對母女結伴去選購情人節的巧克力。
母と娘が仲良くバレンタインデーのチョコを選んでいる。

女兒:這個巧克力不會變胖耶!
娘:このチョコ太らないんだって!

母親:那當然!
母親:それはそうでしょう。




巧克力從來不會變胖,會變胖的那個吃的人。
チョコは太ったりするはずがない。太るのは、その食べる人だ。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

人行道上的祕密(歩道の上の秘密)

2022年02月20日 | 日々の日記帳
走在四谷站前的這條人行道上,一直有個疑問,那就是路中間明明沒畫線,為什麼看起來會有一道黑黑的分隔線?
四ツ谷駅前のこの歩道を歩いていると、いつも疑問に思った。道の真ん中に、どう見ても何もしていないはずなのに、なぜか黒いラインが見える。


這天蹲下來好好觀察了一下,終於發現其中的秘密了。
この日、ちゃんとしゃがんでゆっくり観察したところ、ようやくその秘密を発見。


原來,看起來像線的部分表面上有一條一條同心圓細細的刮痕,日積月累之下就形成了天然的黑線。
実は、ラインに見える部分の表面に、同心円状の細い溝が無数にあった。日にちが立つと、やがて自然の黒いラインが出来上がったということだ。


我覺得這道黑線有個好處就是不需要保養,因為顏色不會剝落,反而只會越來越深。
これのすぐれた点は、色が剥がれ落ちるどころか、今後色が深まる一方なので、メンテナンスが不要だというところ。

我在東京其他街頭沒看過這種機關,不知道是誰的點子,只能說太聰明了,真是太佩服了!
東京のほかのところではこんな仕掛けを見かけたことがなかったが、いったい誰が考えたのでしょう。実に脱帽すべき賢いアイデアだ。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2022年最大心願(2022年最大の願い)

2022年02月17日 | 日々の日記帳
2022年最大心願「年底回台灣投票選台南市長」是不是有望了?
2022年最大の念願である「年末の台南市長選で投票するための台湾帰省」は、いよいよ夢じゃなくなってきた?

2022年中華民國地方公職人員選舉(維基百科)

台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

工地標示(工事現場の注意書き)

2022年02月16日 | 日々の日記帳
路過一處公園,裡面正在施工,柵欄上貼著的警告標示裡的貓姿勢很滑稽,讓人忍不住想多看兩眼。
工事中の公園の横を通りかかり、柵に貼った注意書きの猫のポーズがひょうきん過ぎて、つい二度見してしまう。




「咚!」「ごん」

「耶!」「ヨシ!」


工地危險,請勿進入。
危険!入ってはいけません。
。。。。。。。。。。。。。。。。。。
好經典的梗。
なんとも古典的なオチ。

不過連反應速度超快的貓都砸得中,那臉盆掉下來的速度也太快了吧。
ところで、抜群な反射神経が売りのネコまで命中してしまうタライの落下スピードは、よっぽど速いんだろうな~。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

不過就是個接續詞,但也是個畫龍點睛的接續詞(たかが接続詞、されど接続詞)

2022年02月14日 | 日々の日記帳
一位老中醫師在接受電台專訪時說「今年過年我就89歲了」,接下來的那句話讓人深有所感。
某高齢の漢方医がラジオ番組のインタビューで「今年の年越しで89歳になります」と話した。そして次の一言は実に深い。



他說「所以我每天都運動」,而非「但是我每天都運動」。
「しかし毎日運動しています」ではなくて、「だから毎日運動しています」と。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

我不知道的「曾祖父」跟「曾孫」之間的秘密(「曾祖父」と「曽孫」の間の(わたしに)知られざる秘密)

2022年02月13日 | 日々の日記帳
今天看到一本書才發現原來日文「曾祖父」跟「曾孫」明明都是「曾」字,訓讀的發音卻分別是「ひい・おじいさん」跟「ひ・まご」(一個是長音,一個不是),要不是剛好有看到那本書,要不然我可能一輩子都不會發現這個事實。

日本語の「曾祖父」と「曽孫」は、同じ「曽」の字なのに、訓読みがそれぞれ「ひい・おじいさん」と「ひ・まご」(一つが長音で、一つはそうではない)。今日たまたまある本を読んで知ったけど、読まなかったらそんなこと、一生気づくことはなかったのだろう。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする