台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

倒帯dao4 dai4

2009年09月27日 | 中国語の曲
(なるべく中文の意味にそって訳しています)
曲:周杰倫  詞:方文山  編曲:鍾佐泓

我受[多句]了等待 [イ尓]所謂的安排
wo3 shou4 gou4 le deng3 dai4 / ni3 suo3 wei4 de an1 pai2
あなたがいう「計画」を待つのはもうたくさん

[イ尓]的未來 到底多久才來
ni3 de wei4 lai2 / dao4 di3 duo1 jiu3 cai2 lai2
あなたのいう未来は一体いつになったらやってくるの?

總是要來不及 才知道我可愛
zong3 shi4 yao4 deng3 dao4 lai2 bu4 ji2 / cai2 zhi1 dao4 wo3 ke3 ai4
いつも取り返しがつかなくなってから 私の大切さに気づく

我想依頼 而[イ尓]卻都不在
wo3 xiang3 yi1 lai4 / er2 ni3 que4 dou1 bu2 zai4
頼りにしたくても あなたはいつもそばにいない

應該開心的地帶 [イ尓]給的全是空白
ying1 gai1 kai1 xin1 de di4 dai4 / ni3 gei3 de quan2 shi4 kong4 bai2
楽しいはずの場所も あなたがくれたのは空っぽの思い出

一個人假日發呆 找不到人陪我看海
yi2 ge ren2 jia4 ri4 fa1 dai1 / zhao3 bu2 dao4 ren2 pei2 wo3 kan4 hai3
一人の休日をただぼ~と過ごし 一緒に海を眺めてくれる人はどこにもいない

我在幸福的門外 卻一直都進不來
wo3 zai4 xing2 fu2 de men2 wai4 / que4 yi4 zhi2 dou1 jin4 bu4 lai2
私は幸せの扉の前に いつまでも入れずに佇んでいる
 
[イ尓]累積給的傷害 我是真的很難釋懷
ni3 lei3 ji1 gei3 de shang1 hai4 / wo3 shi4 zhen1 de hen3 nan2 shi4 huai2
傷づけられてきたこと どうしても平然でいられない

*終於看開愛回不來
 zhong1 yu2 kan4 kai1 ai4 hui2 bu4 lai2
 愛はもう戻ってこないこと ついにあきらめがついた 

 而[イ尓]總是太晩明白
 er2 ni3 zong3 shi4 tai4 wan3 ming2 bai2
 それなのにあなたはいつも気づくのが遅すぎる

 最後才把話説開 哭著求我留下來
 zui4 hou4 cai2 ba3 hua4 shuo1 kai1 / ku1 zhe qiu2 wo3 liu2 xia4 lai2
 最後にならないと気持ちを打ち明けて 私を引き止めようと泣きついてこない

 終於看開愛回不來
 zhong1 yu2 kan4 kai1 ai4 hui2 bu4 lai2
 愛はもう戻ってこないこと ついにあきらめがついた 

 我們面前太多阻礙
 wo3 men mian4 qian2 tai4 duo1 zu3 ai4
 私たちの前には数えきれないハードルが横たわっている
 
 [イ尓]的手卻放不開
 ni3 de shou3 que4 fang4 bu4 kai1
 それなのにあなたは手を離そうとせず 

 寧願沒出息 求我別離開*
 ning2 yuan4 mei2 chu1 xi2 / qiu2 wo3 bei2 li2 kai1
 男のプライドを捨ててまでもわたしに「行かないで」と引き止めようとする

[イ尓]總是要我乖 慢慢計劃將來
ni3 zong3 shi4 yao4 wo3 guai1 / man4 man4 ji4 hua4 jiang1 lai2
あなたはいつも未来のことはゆっくり考えようと それにただ従う私を求める

我的眼涙卻一直掉下來
wo3 de yan3 lei4 qu4 yi4 zhi2 diao4 xian4 lai2
なのに私の涙が止まらない

過去怎麼交代 [イ尓]該給的信頼
guo4 qu4 zen3 me jiao1 dai4 / ni3 gai1 gei3 de xin4 lai4
いままでのことはどう説明してくれるの?あなたがくれるはずの信用は

被[イ尓]親手 緩緩推入懸崖
bei4 ni3 qin1 shou3 / huan3 huan3 tui1 ru4 xuan2 ya2
あなた自らの手で一歩ずつ崖っぷちに追いやられている

從我臉上的蒼白 看到記憶慢下來
cong2 wo3 lian3 shang4 de cang1 bai2 / kan4 dao4 ji4 yi4 man4 xia4 lai2
生気のない私の顔に 前へ進まなくなった記憶が映る

過去甜蜜在倒帶 只是感覺已經不在
guo4 qu4 tian2 mi4 zai4 dao4 dai4 / zhi3 shi4 gan3 jue2 yi3 jing1 bu2 zai4
昔の甘い思い出が巻き戻ってくるのに あのときの気持ちはもう消えた

而我對[イ尓]的期待 被[イ尓]一次次[手率]壞
er2 wo3 dui4 ni3 de1 qi2 dai4 / bei4 ni3 yi2 ci4 ci4 shuai1 huai4
あなたへの期待は 一回一回あなたにぶちこわされ

已經碎成太多塊 要怎麼[手并]湊跟重來
yi3 jing1 sui4 cheng2 tai4 duo1 kuai4 / yao4 zen3 me pin1 cou4 gen1 chong2 lai2
あまりにも細かい破片になってしまって どうすれば元の形に戻しやり直せるというの?

REPEAT**

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
しっかりしてくれない男への女の嘆き。
過去の思い出に浸ってばかりじゃ将来が見込めないとわかりつつも
男とともに共有してきた過去の思い出に引きずられ揺れ動く女心。
色褪せた過去を巻き戻してみても、あの頃の気持ちはもうどこにもないのに、
それでも二人の将来に一筋の希望を抱いている。

あなたならどうしますか?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
蔡依林cai4 yi1 lin2(jolin)の経典作 jing1 dian3 zuo4(代表曲)、
実は私のカラオケの抒情必選曲shu1 qing2 bi4 xuan3 qu3(必ず入れるバラード曲)でもあります。





台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

流星雨liu2 xing1 yu3

2009年09月18日 | 中国語の曲
(なるべく中文の意味にそって訳しています)

wen1 rou2 de xing1 kong1
温柔的星空(やさしい星空は)
ying1 gai1 rang4 ni3 gan3 dong4
應該讓{イ尓}感動(きっと君を感動させているはずだ)
wo3 zai4 ni3 shen1 hou4
我在{イ尓}身後(僕は君の背中で)
wei4 ni3 bu4 zhi4 yi2 pian4 tian1 kong1
為{イ尓}{イ布}置一片天空(空をきれいに飾り付けてあげたから)

bu4 zhun3 ni3 nan2 guo4
不准{イ尓}難過(君が悲しくなるのは許せない)
ti4 ni3 bai3 ping2 ji2 mo4
替{イ尓}擺平寂寞(君にさびしさを追い払ってあげよう)
meng4 xiang3 de zhong4 liang4
夢想的重量(夢を背負う重みは)
quan2 bu4 dou1 jiao1 gei3 wo3
全部都交給我(全て僕に任せて)

qian1 ni3 shou3 gen1 zhe wo3 zou3
牽{イ尓}手 跟著我走(君の手をとって さあ一緒においで)
feng1 zai4 da4 you4 zen3 yang4
風再大又怎樣(たとえ風が強くたって平気さ)
ni3 you3 le wo3
{イ尓}有了我(君には僕がいるから)
zai4 ye3 bu2 hui4 mi2 lu4 fang1 xiang4
再也不會迷路方向(もう二度と道に迷うことはないよ)

 pei2 ni3 qu4 kan4
※ 陪{イ尓}去看(君と一緒に見に行ってあげよう)
liu2 xing1 yu3 luo4 zai4 zhe4 di4 qiu2 shang4
流星雨落在這地球上(流星雨が地球に降り注ぐのを)
rang4 ni3 de lei4 luo4 zai4 wo3 jian1 bang3
讓{イ尓}的涙落在我肩膀(君の涙を僕の肩に落としてもいいんだよ)
yao4 ni3 xiang1 xin4
要{イ尓}相信(君に信じてほしい)
wo3 de ai4 zhi3 ken3 wei4 ni3 yong3 gan3
我的愛只肯為{イ尓}勇敢(僕の愛は君の為だけに強くなることを)
ni3 hui4 kan4 jian4 xing4 fu2 de suo3 zai4
{イ尓}會看見幸福的所在(君はきっと幸せの在り処が見えるよ)

shang1 gan3 ruo4 tai4 duo1
傷感若太多(悲しみが多すぎるのなら)
xin1 diu1 gei3 wo3 bao3 hu4
心diu給我保護(心を僕に預けよう)
pi2 juan4 de yan1 huo3
疲倦的煙火(ピリピリさせるイヤなことは)
wo3 hui4 ti4 ni3 dou1 gan3 zou3
我會替{イ尓}都{走旱}走(僕がきっと追い払ってあげる)

can4 lan4 de yan2 yu3
燦爛的言語(キラキラときれいな言葉は)
zhi3 neng2 dian3 zhui4 gan3 qing2
只能點綴感情(愛情を引き立てる飾りにすぎない)
ru2 guo3 wo3 chen2 mo4
如果我沈默(もし僕が黙っているのなら)
yin1 wei4 wo3 zhen1 de ai4 ni3
因為我真的愛{イ尓}(それは本当に君を愛しているからだ)

qian1 ni3 shou3 gen1 zhe wo3 zou3
牽{イ尓}手 跟著我走(君の手をとって さあ一緒においで)
feng1 zai4 da4 you4 zen3 yang4
風再大又怎樣(たとえ風が強くたって平気さ)
ni3 you3 le wo3
{イ尓}有了我(君には僕がいるから)
zai4 ye3 bu2 hui4 mi2 lu4 fang1 xiang4
再也不會迷路方向(もう二度と道に迷うことはないよ)

※ Repeat

yu3 he2 yun2 jian4 jian4 san4 kai1
雨和雲漸漸散開(雨と雲がだんだん散って消え)
sa3 xia4 yi2 pian4 wen1 nuan3
灑下一片温暖(空から暖かいものが降り注ぐ)
wo3 yao4 fen1 xiang3 ni3 yan3 zhong1 de lei4 guang1 
我要分享{イ尓}眼中的涙光(君が流した涙を分かち合いたい)

※ Repeat x 2 Times

ni3 hui4 kan4 jian4 xing4 fu2 de suo3 zai4
{イ尓}會看見 幸福的所在(君はきっと幸せの在り処が見えるよ)


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
【不准{イ尓}難過】
本来「不准+誰々+動作」は「誰々に対して何々をするのを禁止する」表現。例えば「我不准{イ尓}出去」(君が出掛けるのを許さない)。禁止の矛先が{イ尓}に向かって、述語も動作的なものが一般的。
「不准{イ尓}難過」は直訳すると、「悲しんじゃダメだよ、君!」だが、それでは全体的にバランスがとれないので、君が悲しい思いをするのが許せない」と訳した。

【再也不會迷路方向】
実は典型的な中文の誤用例。
「迷路」は「V迷+O路」の離合詞で、本来後ろにもう一つ目的語はとれない。正しくは「再也不會迷失方向」。「迷失」は「迷う、失う」の類義詞が結合した熟語。
流行歌の影響で間違った用法が正論にならなければいいが。

【疲倦的煙火】
下手すれば意味不明で解読が難しい部分。
「煙火」(花火)はネーティブではマイナスイメージが全くなく、「楽しい」「華やか」「イベント」などプラスイメージばかり。
なのでいかに「花火」と「疲れる」を結びつけるかが訳者のセンスが問われるところ。「騒がしい」「ピリピリ」「穏やかな気持ちをかき乱す」とイメージを新たにし、「ピリピリさせるイヤなこと」と訳してみた。
もっといい訳があればぜひとも知りたい。

【如果我沈默、因為我真的愛{イ尓}】
「如果」(もしも)と「因為」((理由)~だから)はどちらも文の前半に置き、条件・前提を表すもの。そのままくっつけると非文になる。そこで「那是」(それは)を付加え「如果我沈默、那是因為我真的愛{イ尓}」にするとよい。






台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント (2)
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

蚊に刺された痒みの対処法 新常識

2009年09月14日 | 日々の日記帳
東京もだいぶ秋めいてきたが、
そろそろ蚊取り線香もういいかなと油断していると、後悔することに。
とくに涼しくなってまた急に暑くなるこの時季。

以前テレビで紹介された東急ハンズで売ってる注射器のようなアイディアグッズを思い出す。

蚊に刺されたら、すばやく「注射器」でその箇所を思い切って吸引する。
真空状態になった管がポンプの役割になり、
かゆみ成分を吸い上げ、被害を最小限に食い止める。
シンプルな発想だ。

でも、器具が常に近くにいるとは限らないし、
買いにいくのも面倒くさいし、なにせお金もかけたくないし、
もっと手軽な方法がないかなと思案した。

逆の発想をしてみた。つまりこうだ。
かゆみを早くまわるようにさせれば、かゆく感じないで済むのでは?

考えぬいた究極の対処法に用意する道具は......「手」。
使う方法は......「もむ・こする」。
そう!その場ですぐに実践できるのだ。

いよいよ臨床試験だ。
刺された箇所をすぐに、広まるように手で揉んだりこすったりしてみた。
続けて1~2分間だったかな?
すると、本来ほっとくと水ぶくれのように膨らむところが、
全体的に赤みを帯びたが、あまり膨らまないで済んだ。
実験中は刺激があるから気が紛れ、ほとんど痒みを感じないし、
実験後はまだ若干痒みが残っても、
もう無性に引っ掻きたい峠は越えた。
いつもより断然早く痒みがひいてくれた!大成功だ。

われながら、天才的な大発見!
この新常識、ぜひ広めていきたい。
みんな!これからは蚊に刺されたら、
引っ掻くんじゃなくて、揉んだりこするんだよ。
これから刺される「予定の」ある方は、
ぜっひ実践したご感想をドシドシお寄せください!!


*今回はあくまで蚊の場合の対処法。
 毒が回ると困る虫の場合は、くれぐれも
 「良い子は真似しないように」でお願いしますね。
*時間が経つと効果が出づらいよう。お試しは早いうちに。
*肌の弱い良い子も自分の肌と相談してやってね。





台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

人肉麺!?

2009年09月01日 | 日々の日記帳
【写真:華視】(食べられる人いるまい)
(林辺に突如現れた「人肉麺」屋 復旧作業中の兵士驚愕)

場所は台風にやられた台湾南部の「屏東県林辺郷」

思わず二度見してしまうラーメン屋の看板kan4 ban3(=招牌)「人肉麺」!

実は「人」と「肉」の間の「人」と「牛」が強風で飛ばされたため、

偶然にこういう絶妙な看板が出来上がったという。


台風の爪痕にあえぐ市民にせめての笑いを届けたニュースでした。

※本当の店名は「人人牛肉麺」
※台湾の牛肉麺は日本のラーメンと同じぐらいポピュラーな国民食。




台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする