台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

バーチャル台湾ツアー 台湾旧正月の買い出し(Youtube 配信)

2021年01月31日 | 台湾関連イベント・番組など

【截圖自Youtube台湾観光協会】

如果你錯過了2021年1月30日(星期六)15:00-16:00(日本時間)由台湾觀光協會在Youtube上舉辦的題為 "台湾春節購物 "的線上直播,或你想再看一次,請打開這裡.
2021年1月30日(土)15:00-16:00(日本時間) 、台湾観光協会による「台湾旧正月の買い出し」と題したYoutube生配信を見逃した方、またはもう一度見たい方はこちらをどうぞ。


先說一下個人的觀感.我覺得鏡頭一直都在拍馬路,我們要看的是熱鬧的店家!再來是,台灣的女主持人日文並不是太好,不禁讓人想挑她的語病,而且中國人過年的習慣也說明得很不專業,再來令人很不可思議的是日本男主持人,背對鏡頭結帳時中文說得超溜的,但面對鏡頭時又突然變得超爛,是故意讓他演一個不會說中文的日本人喔?有必要嗎?
個人的な感想を先にいうと、ほとんど道路しか映らないカメラワークは最悪。もっと店の活気を見たいのに!台湾人女性のナビゲーターの日本語も気になるし、中華圏のお正月の風習の説明もイマイチ。そして不思議なのは、日本人男性のナビゲーターはカメラに背を向けるとびっくりするほど中国語がうまいのに、カメラの前に出るとたどたどしいって、わざと中国語のできない日本人という演出なの?要る?それ。

我看這次拍完後勢必須要來一場檢討大會.不過相信鏡頭前一定有很多觀眾恨不得跳進鏡頭裡去,啊!我就是其中之一.
とにかく大反省会必至の生配信だったが、できるものなら画面の中にダイブしたいという視聴者は山ほどいたと思う。私もそのひとり!

原本想說看一下這個節目可以為自己想回台灣的心情止止火,沒想到看完後火勢越燒越旺,幾乎到了一發不可收拾的狀況,好啦,你說現在該怎麼辦?
配信を見たら、少しは帰りたい気持ちが収まるのかなと思ったが、実際はますます台湾が恋しくなり~の、収拾のつかない状況に発展。どうすりゃいいの?


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

『バーチャル台湾ツアー 』開催のご案内(台湾観光協会)

2021年01月29日 | 台湾関連イベント・番組など
差不多再過兩個禮拜,台灣就要迎來一年中最重要的春節假期了.平常的話,我都是先在日本「熱身」(過西元新年),然後再回台灣迎接「重頭戲」(過農曆春節),但這次沒辦法回台,所以有種才剛熱完身摩拳擦掌等著活動開始,活動卻宣布停辦的感覺,你說這失落感該找誰宣洩?
あと2週間もすれば、台湾に一年で最重要な旧正月休暇がやってくる。いつもの私なら、日本で「前座」(西暦のお正月)でウォーミングアップし、台湾で「本番」(旧正月)を迎えるが、今回は帰台がかなわず、前座だけで「終了!」という不完全燃焼です。この無念さ、誰にぶつけたらいいの?

正當我在想不能來真的,至少也有個虛擬實境的什麼來過過癮時,有個學生告訴我有這個很棒的活動,真是太感謝了!
せめてバーチャルでも、と思っていたら、生徒から寄せられたこんな素敵なイベント情報。ありがたや~。
.。。。。。。。。。。。。。。。。。

『バーチャル台湾ツアー ~台湾旧正月の買い出し~』開催のご案内より


新年快楽!台湾観光局からみなさまへ新年の朗報です。
新型コロナウイルスが昨年より世界で猛威を振るい続ける中、各国では渡航制限・行動制限が継続され、近くて近い台湾の旅も未だ叶わず、台湾ロス症候群に陥っている方には辛抱の日々になっていますね。
台湾に行きたい!!そんな台湾ファンのみなさまへ、台湾現地からLIVE中継でバーチャルツアーをお届けします!台湾を中心に活躍されているお二人、MCを主業とし日本語も堪能なHARUKAさん、モデル&俳優の白川祐平さんが1時間の番組内で2/12に春節を迎える旧正月前の華やかな迪化街より、街の様子をライブでご案内いたします。台湾旧正月の伝統的な食事や文化を感じながら、お楽しみください!

■開催日:2021年1月30日(土)15:00-16:00(日本時間) 参加無料
※お時間になりましたら、台湾観光局(交通部観光局)YouTubeよりご覧ください。

また、番組内の視聴者クイズで正解された方の中から抽選で10名様に台湾観光局より素敵な台湾グルメ(新竹ビーフン、ルーロウファン缶詰)の新年スペシャルプレゼントもご用意しておりますので、皆様のご参加を心よりお待ちしております。
※視聴者クイズ募集期間:2021年1月30日(土)16:30 ~ 2021年1月31日(日)17:00まで


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

台灣人疫情後出國旅遊人氣度排行(台湾人の、コロナ後の海外旅行人気ランキング)

2021年01月28日 | 日々の日記帳
一位朋友在臉書上分享台灣遠見雜誌日前對台灣地區22縣市,20歲以上民眾做的一份問卷調查結果的圖片.
とある友人がFBで、台湾の「遠見雜誌」が台湾の22の自治体で20歳以上の人を対象としたアンケート調査結果の画像をアップした。

提問是「疫情過後如果有機會,最想去哪個國家旅遊?」,結果首位是日本42.1%,比第二名中國4.7%多出8倍!
質問内容はこうだ。「コロナ収束後、機会があれば、最も旅行したい国はどこか?」、結果、日本が断トツで1位(42.1%)、なんと2位の中国(4.7%)を8倍差で引き離している!

【圖片來源 遠見雜誌翻拍】
(画像 遠見雜誌から撮影)

雖然第一名的數字高得驚人不禁令人懷疑,但創刊至今35年的遠見雜誌(性質有點像日本雜誌President)個人覺得應有某程度的可信度.
そびえたつ1位の棒グラフに、思わず疑ってしまいそうだが、創刊35年の「遠見雜誌」(日本でいえば「プレジデント」かな)は個人的に、一定程度の信憑性があると受け止めている。

從這份調查結果我們再度深感到台灣人對日本的偏好,也不難想像到有多少台灣民眾礙於疫情,無法踏上心愛的日本國土因而飲恨.
今回の調査結果から、あらためて台湾人の日本LOVEを身にしみて感じたし、コロナのせいで最愛の日本の訪問を阻まれたもどかしさだって想像に難くない。

雖然說疫情還在肆虐全球,但總有一天會過,希望生活在日本的民眾要放眼未來擁抱希望,因為等疫情這一仗打完,下一仗鐵定是要面對回流日本的外國遊客.
まだまだ世界で猛威を振るうコロナだが、いずれ過去のことになるでしょう。日本に住む人々は、ぜひ視野を未来に置き、希望を抱きましょう。なぜなら、コロナの戦いが終わったら、間違いなく今度は舞い戻る外国人観光客との「戦い」が待っているから!


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

台湾祭 オンラインショップ

2021年01月26日 | 台湾関連イベント・番組など
由於宣布進入緊急狀態,「台湾祭2021新春」不得不縮短會期.原計劃在活動中提供的大量台灣食材和產品無處可去,因此主辦單位決定透過網路商店販售.
緊急事態宣言の発令に伴い、開催日程が短縮した「台湾祭2021新春」。会場で提供を予定していた大量の台湾食材や商品が行き場を失ったことを受け、台湾祭 オンラインショップで販売することに。

有幾位學生說他們網購了這裡的商品.
生徒さんも何人か、このオンラインショップから商品を購入したそう。

一個學生帶了她的網購戰果新東陽的鳳梨酥來給我. 我咬了一口立刻覺得「哦?這味道還挺自然的,跟我之前請人從台灣寄來的有點不一樣」
わたしは生徒から新東陽のパイナップルケーキのおすそ分けをいただいた。一口食べてみたら、「おおっ、味も香りもわりと自然だぞ。以前台湾から送ってもらったのとちょっと違うな」。


看了看盒子,發現使用的原料種類不多,而且比較看得懂, 難怪....如果我沒記錯的話,台灣當地的新東陽超市貨成分比較複雜,說白了就是有很多看不懂的化學名稱.
箱を見たら、意外と原料の種類も少ないし、わかりやすかった。道理で...。記憶が正しければ、台湾現地の新東陽(スーパーで売っているラインラップ)は、原料がもうちょっと複雑で、はっきり言ってしまえば、わけのわからぬ化学品名がずら~と。


我也不知道為什麽原料會不一樣,但我誠實的味蕾告訴我這次的比較好吃.
なぜ原料が違ったのか理由はわからないが、美味しかったことだけはわが正直な舌が教えてくれた。

目前應該還沒完售,如果你錯過了這次的「台湾祭」,或許可以上去採購採購.
まだ売り切れていないようなので、台湾祭りに行きそびれた方はぜひポチっといっちゃってください。

為什麼這次照片只PO盒子呢?那是因為太好吃了,吃完後才想到要PO.
なんで今回の写真は箱だけかって?美味しかったから、完食してから投稿のことを思い出したんで。ごめなんさい!

台湾祭 オンラインショップ


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

台湾在住カフェトークスタッフMiharuが、台湾出身の中国語の先生たちと気になるテーマを生配信!

2021年01月25日 | 台湾関連イベント・番組など
一個學生分享的活動,有時間的朋友可以參加看看喔!
生徒からの情報です。お時間がある方はぜひのぞいてみてください。
台湾在住カフェトークスタッフMiharuが、台湾出身の中国語の先生たちと気になるテーマを生配信!


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

在日台湾人に「在留資格取り消す」 詐欺で15人逮捕(フォーカス台湾)

2021年01月21日 | 日々の日記帳
繼日前的中國版本,最近「新推出」台灣版本!
先日の中国バージョンに引き続き、最近、台湾バージョンが「リリース」。

提醒在外國人不要輕易相信這類欺騙良民的噱頭.
海外で暮らす台湾の方は、この類の手口を簡単に信じてしまわないように。

在日台湾人に「在留資格取り消す」 詐欺で15人逮捕(フォーカス台湾)

(東京中央社)台北駐日経済文化代表処(大使館に相当)は18日、「大使館」や「公安」の職員を名乗り、日本在住台湾人に在留資格を取り消すなどと電話し金銭をだまし取っていた男ら15人が詐欺容疑で逮捕されたと明らかにした。中部・台中や南部・屏東の拠点3カ所が摘発された。

同処によれば、昨年6月から詐欺の電話の相談を受けるようになった。ある国の「大使館」や「入国在留管理庁」、「公安」などをかたり、「在留資格を取り消す」「口座を凍結する」「中国に身柄を移送する」などと脅すもので、複数人がさまざまな役を演じ分け相手を混乱させる手口だった。被害額は1人当たり数十万~数千万円に上っていたという。同処は怪しい電話には注意をするよう呼び掛けている。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「進」って二次元?三次元?何次元?

2021年01月20日 | こう言うんだ!~リアルな中国語
以前、「入ってくる」の中国語がどうしても思い浮かばない生徒がいた。

「『お入りください』の中国語が『請進』なのは知ってますよね?」と誘導しても、一向に答えが浮かばない。とうとう時間切れとなり、「『進來』ですよ」と正解を提示しても、「『進』が『入る』ってどうしてもピンときません。『進む』としか思えません」とのことでした。

辞書を調べたところ、日本語の「進」は「前へ出る、のぼる、向上する」など、二次元空間の移動。

対して、中国語の「進」は、
①二次元空間の移動:向上或向前移動。相對於「退」(上、または前方へ移動、『退』の逆)
②三次元空間の移動:由外入內。(外から内へ移動)

なるほど、ピンとこない理由がこれだったのね。つまり、両言語の「進」が完全一致とはいかず、日本語が二次元のみで、中国語は二次元と三次元なのだ。

そういえば、「海外に進出する」という日本語があるよね。中国語にも「進出」の語があって、意味は「往來出入(行き来し、出入りする)」。わたしは長い間「海外を出入りする」(双方向移動)と解釈していた。

生徒きっかけで、ちゃんと日本語の辞書を引いた。「進み出ること。その方面にまで広がり出ること。」(一方向移動)と書いてあった。なんと、わたくし、勘違いして生きてきた。どっか穴ない?

ちなみに、「〇〇に進出する」の中国語訳で、「進」の字を使用するパターンとして「前進/進軍/打進/進入〇〇」などが挙げられる。そのうち、「前進/進軍」が二次元、「打進/進入」は三次元の語感を持つ。

今回の教訓:
いくら字が同じでも、所詮外国語。横着せずに、ちゃんと意味を確かめたうえで使いましょう。

台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

東京タワー台湾祭2021 新春(2021. 1.3〜1.11→1. 8)

2021年01月07日 | 台湾関連イベント・番組など
這次的台灣祭原本可以熱鬧到三連假,但卻因新冠疫情影響,不得不提早結束.在此要感謝工作人員們,在疫情肆虐下仍提供大家這個寶貴的室外型活動.
本当なら三連休まで盛り上がるはずだったが、前倒しで終了することを余儀なくされた今回の台湾祭。コロナ禍に翻弄されながらもなお頑張っているスタッフの皆さん、数少ない室外イベントをご提供いただき、ほんとうにありがとうございます。

看到去過的朋友在臉書上的po文,似乎客人不是那麼多.往年還熱鬧到須限制入場人數的說.不過,換句話說也就是這次不用人擠人,而且可以比較不用擔心受到感染.
訪れた方のFBによると、わりと閑散としているらしい。例年だと入場制限を設けなければさばききれないほどの賑わいだというのに。まあ、今回は、人混みにもまれることも、そして感染リスクもあまりなく楽しめそうだ。

本活動到明天1月8日(五),歡迎有興趣的朋友做好防疫準備前往參加.
明日1月8日(金)までなので、興味のある方はぜひ、感染に細心の注意を払いながらご来場ください。


【画像・文章はいずれも台湾祭公式サイトより】
東京タワー台湾祭2021 新春

台湾の魅力をもっと知ってもらおうと、今回は台南で行われる「普済殿ランタン祭り」の色鮮やかなランタンを装飾した幻想的な風景のもと台湾各地の本格夜市グルメで台湾色に染まった東京タワーで台湾を全身で感じてください!

■日時
2021年1月3日(日)〜1月8日(金)
1月6日(水)以降は、11:00〜20:00まで(L.O.19:00)

■場所
東京タワー 屋外特設会場(南側駐車場)

■入場料
・一般:800円/日
・小中学生:500円/日

東京タワー台湾祭2021 新春

台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2021年 101跨年煙火(民視新聞)

2021年01月01日 | 台湾関連イベント・番組など
快新聞/360度噴發! 101跨年煙火午夜登場 繽紛台北夜空300秒-民視新聞
(2021年 101ビルの年越し花火大会 台北の夜空を彩る300秒のきらめき)


告別多災多難的2020,迎接嶄新燦爛的2021.
災難多き2020年にさよならを告げ、燦然と輝く2021年を迎えましょう。

在新的一年裡實現的願望,幸福感都會加倍奉還!
新しい一年で叶うべき願いは、すべて幸せ感倍返しだ!

祝各位2021年新年快樂!!
皆様にとって良き2021年になりますよう。

台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese


コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする