台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

8月台湾現地レッスン報告

2015年08月27日 | 交流の広場~誰でも、何でもどうぞ!
8月の台湾現地レッスンが無事に終わりました。今回は少人数(最多で一回生徒3人)で行動し、基本的にレッスン内容は生徒に任せ、老師が黒子役に徹しました。こなしてきた内容を以下のようにまとめましたので、今後機会があれば参加してみたい方、または個人で現地でやることとして、ぜひ参考にしてください。

・朝食を注文する
・レストランで注文をする
・ドリンクスタンドでお茶をリクエストして買う
・以前宿泊したホテルのティーバッグがおいしかったため、どこかで購入できないかを尋ねる
・中国伝統的な「繍花鞋」(生地に刺繍が施された靴)の店に行く
・スーパーをめぐり、お目当てのお土産を購入する
・シャンプーのDIY
・電子辞書を購入する
・「誠品書店」「師大書苑」など本屋をめぐり、購入する本について老師からアドバイスをもらう
・台北地下街をめぐる
・青田街、錦安市場(骨董市)、永康街、紫藤廬をめぐる
・街の銀行でお金を両替する
・郵便局で小包を出す
・当たった「統一發票」を郵便局で換金する
・ホテルで荷物を預ける
・台北駅近くの「荷物預かり所」または駅構内のコインロッカーで荷物を預ける
・台北駅の券売機で「高鐵票」を購入する
・「台北轉運站」(バスターミナル)で高速バス乗車券を購入する
・コンビニの端末で「高鐵票」と「國劇票」を購入する
・空港のチェックイン手続きを行う

今回予定してて結果できなかったこと。ぜひ次回のリストに入れておきたい
・朝市めぐり
・果物屋さんで果物の選び方を尋ね、購入して切ってもらう
・空港で中華電信の手続き
・現地のカラオケを楽しむ

今回参加した生徒は総勢7名でした。積極的に現地人にアプローチする人、周りの声にアンテナを張りいちいち(いい意味で)老師に確認する人、指令があれば淡々とこなし無ければ自らでは動かない人、自分でどうにか解決しようと老師の指令をさえぎってしまう人(研修なんだから、言うこと聞きなさいヨ)、キャラクターは多岐にわたりました。いうまでもなく、現地で積極的に周りとかかわろうとした人のほうが得るものが多く、一時的に恥をかいても後に実を結ぶでしょう。

現地でぶつかった最大の問題は、質問ができても答えが聞き取れないことでした。たしかに、同じ質問をしても答えが予想しにくいし、質問の技術よりも答えの聞き取りのほうが断然に難しい。いつもなら会話がそこで途切れたり、いっそのこと聞くのをやめたりするが、今回は助け舟が出されました。何よりも現地人とかかわりを持つことが重要なので、とにかく聞きまくりました。なるべく周りに迷惑をかけないで自分でどうにかしようとするのが日本人の悪いクセで、せっかくやさしく相手をしてくれる現地人がいっぱいいるのに、なにを遠慮するんですか!と言いたいです。

質問する経験が多ければ、良いことは少なくとも2つあると思います。第一、答えのパターンが徐々にわかってくるし、それに、聞き取りに自信がなくても何人かに聞くとだんだん正解にたどりづけるから。台湾旅行中に語学力を伸ばしたいなら、黙って行動するのではなく、一に聞く二に聞く。

そして「答えを知ってても聞く」ことを勧めます。たしかに街の案内板や商品の説明、メニューなど、漢字があるからなんとなく理解できてしまう。しか~し!発音までわかってると言える自信がありますか?それに、せっかく「タダ」で聞き取りの練習ができるのなら、利用しない手はありませんヨ。テキストには載っていないリアルな表現が身につくし、あらかじめ方向性がわかれば、不安から少し解放され落ち着いて対処できるでしょう。

今回もう一つ感じたことがありました。日本語や英語で助けてくれちゃう人があまり多く、何度も「他們在學中文,請跟他們說中文,謝謝」(中国語を勉強中なので、かれらに中国語で話でください。感謝します)と断りました。外国人に優しい国だからこそ、逆に語学の練習にならないと嘆く生徒の気持ち、よくわかりました。ぜひその優しさに甘えずに、敬意を表しつつ、中国語を使いたいとリクエストしてみてください。相手のスピードについていけないときは「不好意思,我的中文不太好,請說慢一點」(すみません、中国語があまり上手ではないので、少しゆっくり話してください)とお願いしましょう。

ただいま11月(主な日程:11月13~16日)の台南ツアーを練っている最中です。固まり次第、またブログにてご報告します。乞うご期待!



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

無題

2015年08月26日 | ダジャレいそしみ日記
片假名「弱視團體」(※1)成員的我,眼睛一累就會不小心看成「ドエライもんの着ぐるみ」(※2)(誇張到不行的布偶裝).真不知道是怎麼樣的布偶裝啊!?

疲れてると、カタカナ弱視団体所属のわたしには「ドエライもんの着ぐるみ」に見えてしまう...。どんな着ぐるみなんだろう?

註:
※1:社会的弱者のグループを意味する「弱勢團體」をもじった表現。「視」と「勢」の発音がともに「shì」。
※2:原本應該是「ドラエもんの着ぐるみ」,即「哆啦A夢的布偶裝」.


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「エンタの神様」道父子(極道の親子) COWCOW 【餅子】

2015年08月10日 | ダジャレいそしみ日記
當覺得教人很累的時候,看一下,元氣馬上又回來了.
教えることに疲れたときにみると元気を取り戻せる。


「エンタの神様」 極道の親子 COWCOW 【餅子】(簡體字版)


(繁體字版)
道父子(Kuso實驗室)


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

高速公路有冰箱、鋼琴?國道散落物最多是...輪胎皮(冷蔵庫にピアノ?高速の落下物 タイヤが第一位)

2015年08月06日 | 日々の日記帳
(圖取自東森新聞畫面)

聽收台灣警廣路訊時,總是常常聽到高速公路上掉落輪胎皮,而且幾乎是每次播報每次聽到.根本就不算什麼新聞了.
台湾のラジオの交通情報を聞いていたら、ほぼ毎回、高速道路にタイヤが落ちているのを耳にする。とっくにニュースなんかじゃない。

不得不好奇到底台灣的高速公路一天要掉多少輪胎皮!到底是載運輪胎皮的人不小心,還是在高速公路上爆胎的人沒良心,換下的輪胎皮沒有帶走?
いったい毎日どれだけタイヤが落ちてるわけ?タイヤを運ぶトラックの荷づくりが雑なのか、それとも高速でパンクして交換後に置き去りにされた廃タイヤ?

上網找到這則新聞.嘿!果然輪胎皮是高速公路掉落物排行榜第一名!(也沒什麼值得好高興的)看一下,第二名到第五名分別是金屬類、塑膠類、木頭類、動物屍體.
ネットでこのニュースを見つけた。はは、やはりタイヤが高速の落下物の第一位だったわ(喜ぶことでもないけど)。ほか2位から5位はそれぞれ、金属類、プラスチック類、木材類、動物の死体。

高速公路有冰箱、鋼琴? 國道散落物最多是...輪胎皮| ETtoday 新聞雲(部分內容)
高速公路局最新統計發現,去年在國道上共有4萬6488件散落物,平均1天127件,創歷年新高,其中以輪胎皮最常見,其次為金屬類的器具、鐵條、塑膠類;另外,國道上也曾發生有冰箱、鋼琴、電視等物品掉落事件。
最新の高速道路局の統計によると、昨年高速道路の落下物は過去最多の46488件に上り、平均して一日で127件。うちタイヤが最も多く、以下金属類・鉄筋、プラスチックなど。過去に冷蔵庫、ピアノ、テレビもあった。

根據統計,去年平均1天發生127件散落物,以9583件輪胎皮最多,其次為金屬類承載物品有4808件,第3高則是塑膠類承載物品共3925件。造成642件事故發生、1死、43人受傷。
統計によると、昨年は一日平均で127件落下物が発生した。うちタイヤが最多で9583件、2位が金属類の積載物4808件、3位がプラスチックの積載物3925件。それによった事故は642件、死者1名、負傷者43名。


※在台灣「國道」一詞指高速公路,與日本的一般道路「国道」(大約相當於省道)不同.
台湾では「國道」は高速道路のこと。日本の一般道の「国道」とは異なる。


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

「TAIWANDERFUL(台ワンダフル)2015」 イベント2015年8月14日(金)

2015年08月05日 | 次回の中国語教室日程
TAIWANDERFUL(台ワンダフル)2015

開催日:2015年8月14日(金)
会場:恵比寿リキッドルーム  http://www.liquidroom.net/

【Cultureの部】
Open 15:30 / Start 16:00 入場無料
台湾グルメ(マンゴーチャチャ、京鼎樓、他)
写真家・川島小鳥さんが来場されての「『明星』パネル展」
OPENちゃんとPLEASEちゃん来場
トーク・セッション、 企業ブースなど

【Musicの部】
Open 18:00 / Start 19:00 有料
出演:盧廣仲(Crowd Lu),血肉果汁機(Flesh Juicer), 拍謝少年(Sorry Youth)
ゲスト: Freddy, Doris & Jesse from CHTHONIC,DJ. Mykal
料金:前売 ¥1,500 当日 ¥2,000 +Drink Charge ¥500 (全て税込)
「Summer Sonic 2015」のチケットもしくは、 CD『TAIWANDERFUL vol.1』持参で入場可。

TAIWANDERFUL(台ワンダフル)2015



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする

2015年10月「華語文能力試験」8月3日より受け付け開始

2015年08月03日 | お役立ち情報
2015年華語文能力測驗東京考場第二場於8月3日起至9月3日,為期一個月,接受報名.
詳情請參考2015年度 日本国内の華語文能力試験実施予定

台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする