ゆうゆうの教会便り

私の教会のこと、教会生活をボチボチと・・・・

「箴言」

2014-03-01 14:55:26 | 聖書
昨夜から「箴言」を読み始めました。


旧約のヨブ記、コヘレトの言葉、続編のシラ書、知恵の書等とともに知恵文学に属する。
書名の「箴言」は漢訳からきたもので、「箴」の意味は裁縫や医療に用いられる「はり」である。
箴言は「警句」と同じような意味であり、「戒めとなることば、教訓を含み短い句」の意味が含まれる。
本書は一人の作家によって書き記されたものではない。
民衆が古くから部族の生活の中で言い伝えてきた知恵の言葉、王国時代にエジプト等の周辺諸国の教訓文学の影響下に
教育の場で成立した格言や教訓詩などが複雑な編集の過程を経て現在の姿になったものである。  
                           
↑ ・・・・・・以上は「聖書事典」より抜き書きです。


『箴言』(しんげん, mišlēy, Liber Proverbiorum)は、ユダヤ教では「諸書」の1つであり、キリスト教では
知恵文学の1つとして『詩篇』の後に置かれる。
題名はヴルガータ訳におけるタイトル『Liber Proverbiorum』に由来する。
内容は教訓の集合で、様々な徳や不徳とその結果、日常における知恵や忠告等である。
『箴言』中の格言の多くはソロモン王によって作られたとされてきたが、現実は無名の教育者によって書かれたものである。

その内容は    • 序文(1:1-1:7)
         • ソロモンの格言1(1:8-9:18)
         • ソロモンの格言2(10:1-22:16) - 対句表現が多用されている。
         • 賢人の教訓1(22:17-24:22)
         • 賢人の教訓2(24:23-24:34)
         • ソロモンの格言3(25:1-29:27)
         • アグルの言葉(30:1-30:33)
         • レムエルの言葉(31:1-31:31)   

↑ ・・・・・・以上はWikipedia より抜き書きです。


ネットで面白いサイトを見つけました。
箴言の聖句が一節ずつ英訳されて並んでいます。
英語の聖書、読んでみるとそれほど難しくないようです。
興味のある方はココをクリックして英語の「箴言」をお読みください。

ご参考までに、英語聖書の箴言 1章1節~10節 を載せてみますね。

1:1ダビデの子、イスラエルの王ソロモンの箴言。
1:1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel:

1:2これは人に知恵と教訓とを知らせ、悟りの言葉をさとらせ、
1:2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;

1:3賢い行いと、正義と公正と公平の教訓をうけさせ、
1:3 to receive instruction in wise dealing, in righteousness, justice, and equity;

1:4思慮のない者に悟りを与え、若い者に知識と慎みを得させるためである。
1:4 to give prudence to the simple, knowledge and discretion to the young man:

1:5賢い者はこれを聞いて学に進み、さとい者は指導を得る。
1:5 that the wise man may hear, and increase in learning; that the man of understanding may attain to sound counsel:

1:6人はこれによって箴言と、たとえと、賢い者の言葉と、そのなぞとを悟る。
1:6 to understand a proverb, and parables, the words and riddles of the wise.

1:7主を恐れることは知識のはじめである、愚かな者は知恵と教訓を軽んじる。
1:7 The fear of Yahweh is the beginning of knowledge; but the foolish despise wisdom and instruction.
("Yahweh" is God's proper Name, sometimes rendered "LORD" (all caps) in other translations.)

1:8わが子よ、あなたは父の教訓を聞き、母の教を捨ててはならない。
1:8 My son, listen to your father's instruction, and don't forsake your mother's teaching:

1:9それらは、あなたの頭の麗しい冠となり、あなたの首の飾りとなるからである。
1:9 for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck.

1:10わが子よ、悪者があなたを誘っても、それに従ってはならない。
1:10 My son, if sinners entice you, don't consent.



  名前は分かりませんが、ほんのりと優しい梅が咲いていました。


美竹教会のホームページです、クリックしてお訪ねください。
明日は月の第一主日礼拝で、聖餐式がもたれます。
どなたでも、東京は渋谷の美竹教会の扉を押してどうぞお入りください。
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 「私がここに居ります」 | トップ | 「御言葉を食べて生きる」 »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

聖書」カテゴリの最新記事