Ce sont des cadeaux offerts par chaque exposant.↑
見本市みたいなイベント大好きです。
Je suis allée au salon (international) tourisme voyage à Tokyo avec une amie, parceque j'ai reçu 2 tickets d'invitation de ce salon.
旅行博は、いってみたかったので、あるサイトで行われていた招待券プレゼントに応募してみたら、ペアチケット当たりました☆☆ (普通に入場券を買うと、1000-1200円します。) いえーい。 れっつゴー!
連休中なので、ビックサイトの中では、色々イベントが行われていて、一番奥のブースに、旅行博の会場はありました。 世界各国のブースで行われているアンケートに答えると、くじが引けて、色々なものがもらえたりします。 あちこちのブースをまわって、もらったものが、一番上の写真。↑ スペインマドリッドのネックストラップとか、コロンビアのミサンガ、オーストラリアのコアラとか、クロアチアのボールペン。東京オリンピック誘致のピンバッチに、韓国スターが印刷されたクリアファイル、何故かロサンゼルスはLEDライト。
ベトナム航空では、ボタンを押してクジを引くのをやっていて、1位はペア航空券でした。一緒に行った人が、5等(ハズレ)のベトナム傘(三度傘みたいなもの)が欲しい。というので、クジに参加することにしました。
スタートとストップボタンを押すと、TV画面上に何等か表示されるのですが、前に並んでいる人が何秒のタイミングで押しているのかカウントしてみると、だいたい3秒で押して、5等だったので、私は"4秒カウント"で押してみることにしました。
ピ・ピ・ピ・ じゃじゃーん☆ 「おめでとうございます!2等です!」
え?何? 1等は見てたけど、2等ってナンだ??
"2等:ゴルフバックケース" ・・・デカッ。 4つ折に折りたたんでありましたが、入場して10分ほどでこんな大きなものGETしてしまったので、多少、動きが鈍くなりました。↓
Il y a une enquête à remplir par chaque exposant. Si on la remplit, on peut faire du tirage au sort. Un des exposants, aux Vietnam Airlines, j'ai gagné le 2ème lot! C'est quoi? le 2ème? C'est un sac pour recouvrir un sac golf.↑ Lorsqu'on transport le sac golf par avion, on y convient. Mais..... je ne joue pas au golf, je dois donc en offrir à quelqu'un qui fait du golf.
ゴルフバックケースとは、ゴルフバックではありません。航空会社の景品らしく、ゴルフバックを飛行機で運ぶ際などに、バックにかぶせるバックカバーのことです。とはいえ、私、ゴルフしないじゃん。ということで、帰ってきてから、ゴルフする人に見せたら、喜んで持っていってくれました。 ま、飛行機で運ばなくても、普段の保管しておくカバーとしてでもいいかもね。
旅行博は人ごみで疲れましたが、世界の料理を食べたり(前日、寝不足?だったのもあって、たくさんは食べられませんでしたか。)、思ったとおりのおもしろいEXPOでした。