快餐 (クワイツァン)
ニューヨークの中華街で見かけたマクドナルド。麦当労…って、何て読むの??
帰国して調べてみたら、「マイタンラオ」
おもいっきり、アメリカ人になったつもりで「マクダーナー」と言って見ても、イマイチつかみきれません。
いまさらですが、入ってみればよかった!
さすが中国のファーストフード!というのを見つけました。 マクタッキー
アリですか?アリですか??[a]
快餐 (クワイツァン)
ニューヨークの中華街で見かけたマクドナルド。麦当労…って、何て読むの??
帰国して調べてみたら、「マイタンラオ」
おもいっきり、アメリカ人になったつもりで「マクダーナー」と言って見ても、イマイチつかみきれません。
いまさらですが、入ってみればよかった!
さすが中国のファーストフード!というのを見つけました。 マクタッキー
アリですか?アリですか??[a]
もし、日本で、かな文字が発明されていなかったら、日本人はどんな漢字を使ってマックを表現したのだろう?なんてことを考えてしまいました。
幕怒鳴戸じゃなくて、巻頭成人
これじゃインド人?
おなか痛いです(爆笑)
ぜんぜん食べる気どころか食欲減退しそう!
インド人に1票。