台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

youtube網路頻道介紹<這群人tgop>

2018年11月06日 | お役立ち情報
最近幾年一直都沒追台劇,因為總覺得一旦開始看了就必須一直看下去,有壓力,結果就算有時間也頂多只是看看網路的台灣新聞直播.
ここ数年ずっと台湾のドラマを見ていない。いったん見だしたら最後まで見ないといけないプレッシャーを感じるというか...。結局時間ができても、せいぜいネットの台湾ニュースの生放送を見る程度。

但最近真的很有感自己越來越跟不上現代中文的流行了.
でもこの頃、中国語のトレンドにどんどん取り残されている実感がふつふつと湧いてきた。

不過,還好最近得知有這個網路頻道可以幫我補充中文的能量.這是個由一群年輕人組成的搞笑團隊,他們會在youtube上發表一些搞笑短劇,一集不過才幾分鐘,所以即使只有10分鐘的空檔還是可以看完一集,不會有壓力.
さいわい、最近、中国語のエネルギーチャージをしてくれるこのネットチャンネルの存在を知った。数名の若者で構成されたお笑いグループだが、youtubeでショートコントをアップしている。一話がたったの数分なので、たとえ10分しか隙間時間がなくても、一話くらいは観れるという気軽さがありがたい。

這群人tgop(youtube)


裡頭經常出現一些反映現世社會的說法或劇情,所以每次看每次都會學到新知.
現代社会を反映した言い回しやストーリーがよく登場するので、毎回勉強になる。

對學台灣華語的人來說,它還有一個好處,那就是中英文字幕.像這樣的搞笑劇,裡面出現的字,有些是文字遊戲,有些則是現代的流行用語,所以往往字典上也查不到,不過有了英文的輔助,認知度則能相對提升.
中国語と英語のダブル字幕もまた台湾華語を勉強してる人にとってありがたい。このようなお笑い番組で使われる言葉は、漢字の遊びだったり流行語だったりするので、辞書を引いてもわからないものが多い。英語があると、理解の一助となる。


歡迎大家一起來觀賞台式笑劇,並從中學習新的中文潮流.
さあ、台湾スタイルのお笑いを見ながら、中文のトレンドを勉強しましょう!


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント (7)    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 台車「進入」禁止 | トップ | 可望不可及 »
最新の画像もっと見る

7 コメント

コメント日が  古い順  |   新しい順
Unknown (笨鳥先飛)
2018-11-06 23:25:04
謝謝老師提供真有趣的情報。我想找時間看看這短劇。可是不知道他們年輕人用的言語(單詞、詞彙)是否也合適像我這樣的歐吉桑ね。実は女性しか使わない言い回しなのに、知ったか振りで使ってしまうと、相手に「IKKO」のような人との印象を与えてしまうことを心配してます。討厭!
返信する
Unknown (こうりん)
2018-11-07 17:13:31
安啦!歐巴桑在此!

而且據我所知,那些說冷笑話把身邊的人凍死卻毫無自知的人才有「資格」叫歐吉桑,你還會擔心,所以目前還沒有這個資格吧!(笑)
返信する
Unknown (Unknown)
2018-11-08 23:35:55
我又開心又害羞?,不知道怎麼表達我心情才對。反正我應該先佩服老師(和回信的內容),再享受老師巧妙的中文教導。
返信する
Unknown (こうりん)
2018-11-09 09:43:38
おばさんの年の功、かな?
這幾年的修練,嫩薑終於修成了老薑母了?

話說「這群人」真的很有解悶效果,可有效消除眉頭緊繃的皺紋,所以今天也要勤勞一點,上youtube擦美容液!
返信する
Unknown (笨鳥先飛)
2018-11-09 20:55:23
薑還是老的辣。
錬武有外功,內功,氣功等很多種類。
老師修練的的確是「年の功」吧。
哈〜,哈!(by少林寺)
返信する
Unknown (こうりん)
2018-11-09 23:20:49
我修煉的是「用功」
返信する
Unknown (笨鳥先飛)
2018-11-10 22:02:25
我尊敬您 (by具志堅「用功」)
返信する

コメントを投稿

お役立ち情報」カテゴリの最新記事