英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・110.2 Culture to the Rescue

2015-10-23 | 出題英文讀解

・110.2 Culture to the Rescue

     That kind of broad perspective is again needed today when experts try to insist onJapan’s decline.  They point to a series of defects.  Japan’s export-oriented economy has taken a serious beating ― with government debt and a declining population making an early rebound difficult.  In the first quarter of 2009, the economy contracted by as much as 3.3 percent, the worst showing since World War II.  Meanwhile the population is aging, the rise of unemployment and crime is remarkable, and younger generations find it hard to have hope. Last year, the O.E.C.D. published a report on the slow pace of reforms inJapan’s education system.

     Nevertheless, (2)strengths persist:Japan remains unparalleled for the quality of its service, its excellent public transport, advanced technology, safe streets, and cleanliness.  The work ethic, ingenuity, and craftsmanship of its people and the depth and range of their culture is impressive, as is the beauty and diversity of the land.  Japan’s citizens enjoy universal health care.  And with a 99 percent literacy rate, it has as good a starting point as any for educational reform.

 

問2 下線部(2)が言及する日本の強みの中で最大のものは何ですか。簡潔に記しなさい。

 

[正答へのアプロウチ]

  前のパラグラフで日本の「衰退」説を紹介し、後のパラグラフでそれに對する著者の反論を述べてゐます。列擧された「強み」は數多く、さらに次のパラグラフでとりあげる「傳統技術の繼承」なども含まれませうが、設問では「最大のもの」を「簡潔に」と指定してゐます。これを解く鍵は unparalleled (「無比の」「並ぶもののない」)と impressive (「印象的な」)でせう。unparalleled といふ形容詞で修飾された「強み」が解答になると考へられます。

   「最大のものは何ですか」といふ指示文に抽象的な概念を含めて可いとするなら、第5パラグラフ第1文(110.3)に擧げてある「文化の領域」も解答になり得るかと思ひます。さういふ意味合ひで「簡潔に」と記したものでせうか……。

 

[解答例]

・サービスの質(の高さ)、優れた公共交通機關、先進的科學技術、安全な街、清潔さ。

・文化の領域(のもの)

 

[語句・構文等]

3.1       insist on ~                    ~を強く主張する

3.2       point to ~                      ~を指摘する

3.2       a series of ~                 一連の~

3.3      take a beating             敗北を喫する

 3.3   ~ -oriented         「~志向の」の意味を持ち、さまざまな語を作ります。

 3.3   with構文<with+O+C>: ここではCに現在分詞が置かれて、Oを説明してゐます。「OがCである状態で」と状況が示されます。[既出]

 3.4                   as much as ~ (數値の前に置き、量・程度を強調して)

~も(の多く)の / ~ほども多く

             ※as many as ~            (數が多いことを強調する場合)

 3.6    the O.E.C.D.         the Organization for Economic Cooperation and Development (經濟協力開發機構)

 4.1    cleanliness                  發音注意

 4.1  transport = transportation

 4.2  as: 擬似關係代名詞のやうに、先行する文の一部を受けてゐるものと考へると讀みやすいでせう。たとへば、

  as is often the case (with ~): (~には)よくあることだが

  と類似したもの、といふ受けとめ方です。

 4.4  <as ~ as any>のかたちは、「(他の)どれにも劣らず~」といふ意味です。ここでは他のどの國にも劣らず良いのだと述べてゐます。

 

[意味把握チェック]

  今日專門家たちが日本の衰頽を強説しようとしてゐる折、その種の幅廣い展望が再び必要とされてゐる。彼らは一連の弱點を指摘する。輸出志向の日本經濟は深刻な打撃を蒙つてきた- 政府の負債や人口減少が早期の立直りを困難にしてゐる(状態である)。2009年の第一四半期には經濟は3.3%も縮小し、それは第二次世界大戰以來最惡の發表(數値)であつた。一方では、人口の高齡化が進み、失業率と犯罪の増加が際立ち、若者は希望を持ち難い。昨年 OECDは、日本の教育制度における改革の遲れについての報告書を發表した。

  然うは言つても、力強さは持續してゐる。サービスの質(の高さ)、優れた公共交通機關、先進的科學技術、安全な街、清潔さで、日本は拔きん出た状態を保つてゐる。日本人の勞働倫理、發明工夫の能力、職人の技藝といつた日本文化の深さと連なりは感銘を與へるものであるし、國土の美しさと多樣さも同樣である。日本國民は行き屆いた健康管理(體制)を享受してゐる。そして、99%の識字率があり、教育改革を行なふには、どこ(の國)にも劣らぬほど有利な出發點に立つてゐるのである。

 

 

(※本文の解説は2011年12月5日、9日付の拙稿を參照してください)