英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・35 一橋大學 2013 (8) 7パラ

2013-10-28 | 出題英文讀解

     Agglomeration* is replacing the location of natural resources and physical trade as a main reason for living in cities.  Even entirely new industries generally create an urban cluster rather than spreading themselves around evenly.  The southern Indian city of Hyderabad went from one million to 7 million inhabitants in a couple of decades when the IT industry suddenly appeared.  The immigrants who work in many growing industries, also, move to where similar immigrants already live, creating a self-reinforcing dynamic.

 

 

 

7.1  Agglomeration* is replacing the location of natural resources and physical trade as a main reason for living in cities.

 

[意味把握チェック]  7.1 産業や企業の集積が、都市在住の主な理由として、天然資源と物的取引の(要)地にとつて代はりつつある(/…の(要)地であることに代はつて、産業・企業の集積が都市に暮らす主因になりつつある)。

 

7.2  Even entirely new industries generally create an urban cluster rather than spreading themselves around evenly.

 

[意味把握チェック]  7.2 全く新しい産業でさへたいていは均等に擴散するよりはむしろ都市(部への)集中を生み出す。

 

7.3  The southern Indian city of Hyderabad went from one million to 7 million inhabitants in a couple of decades when the IT industry suddenly appeared.

 

[意味把握チェック]  7.3 インド南部の都市ハイデラバードは、IT産業が突然出現した時期(の/に)二(、三)十年で、住人が百萬人から七百萬人になつた。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

when はかたちの上では、關係副詞と接續詞のいづれであるのか識別できません。筆者の意圖はどうだつたのでせうか。いづれにしても、前から讀み下してゆくと、人口増加の時期についての説明を述べてゐることは傳はつてきます。

 

[語句]

 Hyderabad [hidərəbæd]  (※a に第一アクセント記号、æ に第二アクセント記号)

 

7.4  The immigrants who work in many growing industries, also, move to where similar immigrants already live, creating a self-reinforcing dynamic.

 

[意味把握チェック]  7.4 多くの成長産業で働く移民が、同樣の移民がすでに暮らしてゐるところに移動することもあり、自己増殖力を生み出してゐる。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・關係副詞の先行詞の省略: move to の後に例へば the place(s) を補つて讀むとわかりやすいでせう。

・分詞構文(creating~)が添へられ、説明がつけ加へられてゐます。移民が移民を呼び、自づから増えてゆくメカニズムが働いてゐる(かに感じられるやうな)状況を述べてゐるのでせう。


・35 一橋大學 2013 (7) 6パラ

2013-10-25 | 出題英文讀解

【修正】  先囘(10月21日)投稿の記事のうち 5.2 の最上級表現(the most digitized and computerized industries)は、文脈から判斷して「~でさへ」といふ讓歩の意味と解したはうが良いやうに思へましたので、修正を加へてゐます。digitization / computerization が進めば「集中」の必要が薄れる、とみるのでせう。このパラグラフでは、直接の接觸が依然大切であると述べてゐます。お詫びを申し上げます。

paragraph 6

     Similarly there is no particular reason that anyone at all, apart from government officials, should live in Madrid.  The city sits alone in the middle of a high plain ―― remarkably, it is the highest capital in Europe ―― which is brutally hot in summer and chilly in winter.  Yet, by retaining a sufficient number of corporate headquarters and financial services, it has fought off the challenges of apparently attractive cities like Barcelona.

 

 

6.1  Similarly there is no particular reason that anyone at all, apart from government officials, should live in Madrid.

 

[意味把握チェック]  6.1 同樣に、誰であつても、政府(/行政)職員は別として、マドリードに住む(べきだといふ)特別な理由はない。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・同格(名詞+that 節): reason と續く that 節が竝べられてをり、that 節が reason を説明してゐます。

at all は否定文脈で「強意」のはたらきをしてゐます。

 

[語句]

6.1

 

apart from

~は別として/~はさておき

      Madrid  [mədríd]

 

6.2  The city sits alone in the middle of a high plain ―― remarkably, it is the highest capital in Europe ―― which is brutally hot in summer and chilly in winter.

 

[意味把握チェック]  6.2 マドリードは高地の平野の中央部に單獨で存在し(/孤立してをり)――ヨーロッパでもつとも高い(ところにある)首都であることに着目――夏は酷く暑いし、冬は冷え冷えする。

 

[語句]

 6.2  remarkably は文修飾の副詞のやうな使ひ方で、 it is the highest capital in Europeremarkable (=worthy of notice) だと述べてゐるやうに見えます。

 

6.3  Yet, by retaining a sufficient number of corporate headquarters and financial services, it has fought off the challenges of apparently attractive cities like Barcelona.

 

[意味把握チェック]  6.3 それでも、マドリードは十分な數の法人組織の本部と金融關聯會社を保有することによつて、バルセロナのやうな明らかに魅力のある都市の挑戰を斥けてきた。

 

[語句]

6.3

 

fightoff / fight off

~を(戰つて)退ける

       Barcelona  [b:rsəlóunə]


・35 一橋大學 2013 (6) 5パラ

2013-10-21 | 出題英文讀解

     For the elites in many highly specialized industries like advertising, it would appear that face-to-face contact with clients and with each other remains essential.  The most digitized and computerized industries ―― media, software, financial services ―― cluster in expensive urban or suburban areas like Silicon Valley and Wall Street.  In central London’s Soho, a small and highly specialized industry of post-production* movie companies continues to cluster.  If you don’t drink with other producers in the pubs in Soho, you miss out on the best work. New York is the only one out of the sixteen largest cities in the Northeastern or Midwestern states whose population is larger than fifty years ago.

 

 

 

 

5.1  For the elites in many highly specialized industries like advertising, it would appear that face-to-face contact with clients and with each other remains essential.

 

[意味把握チェック]  5.1 廣告業のやうな多くの高度に專門化した産業の精鋭には、顧客や同業者同士との直接の接觸が相變はらず極めて重要だと見えることだらう。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

preparatory it(形式主語): 眞主語はthat 節です。appear は「~に見える」「~のやうだ」と視覺的な意味合ひを帶びますが、文中でのはたらきは seem に似てゐます。3.1 It might seem that ~ と並べてみると類似がよくわかります。

・假定法過去: would appear は假定法過去で斷定を避け控へめに表現してゐるやうに見えます。條件は副詞句 for the elites ~で仄めかされてゐるのでせう。(※かういふ條件の提示については、2011年8月17日付の拙稿に解説や例文があります)

 

5.2  The most digitized and computerized industries ―― media, software, financial services ―― cluster in expensive urban or suburban areas like Silicon Valley and Wall Street.

 

[意味把握チェック]  5.2 デヂタル化とコンピュータ化が最も進んでゐる産業――報道(/マスコミ)、ソフトウェア(會社)、金融關係(會社)――であつても、シリコン・バレーやウォール・ストリートのやうな經費のかかる都市部か郊外地域に集中する。

 

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

 

・譲歩表現(最上級): 文脈から判断して、この最上級からは「~でさへ」といふ譲歩の意味を汲みとれるやうに思ひます。

 

 

[語句]

 5.2  media [mí:diə] : medium [mí:diəm] の複數形に由來します。

 5.2  financial services: 經營コンサルタント、税務などを請ふ組織でせう。

 

5.3  In central London’s Soho, a small and highly specialized industry of post-production* movie companies continues to cluster.

 

[意味把握チェック]  5.3 ロンドン中心部のソーホーでは、撮影後の作業に携はる映畫會社などの小規模で高度に專門化した産業が集まり續けてゐる。

 

5.4  If you don’t drink with other producers in the pubs in Soho, you miss out on the best work.

 

[意味把握チェック]  5.4 ソーホーの居酒屋で他の制作者と酒を酌み交はさなければ、最良の仕事のチャンスを逃してしまふ(/を手に入れ損なふ)のである。

 

[語句]

5.4

 

miss out on

~のチャンスを逃す/~を手に入れそこなふ

 

5.5 New York is the only one out of the sixteen largest cities in the Northeastern or Midwestern states whose population is larger than fifty years ago.

 

[意味把握チェック]  5.5 ニューヨークは、北東部と中西部の州の十六大都市のうちで、50年前よりも人口が増えてゐる唯一の都市である(/~の中でニューヨークだけが50年前より人口を増加させてゐる)。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・關係代名詞節が限定修飾する先行詞は the only one だとみるとわかりやすいでせう。


・35 一橋大學 2013 (5) 4パラ

2013-10-18 | 出題英文讀解

     In a sense, what they have done is to re-create the spirit that inspired the city-states of medieval and early modern Europe.  (2) Globalization, and particularly the digitization of information, means that cities have again begun to owe more to their ability to attract international markets than to their direct links with local economies.

 

【設問】

2 下線部(2)を和訳しなさい。

 

 

 

4.1  In a sense, what they have done is to re-create the spirit that inspired the city-states of medieval and early modern Europe.

 

[意味把握チェック]  4.1 ある意味でそれら(の都市)が行なつてきたことは、中世や近世初期ヨーロッパの都市國家に活氣を與へた精神の再現である。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・關係代名詞 what の節が主部となつてゐます。關係代名詞 what については2012年6月27日付の拙稿に解説や例文があります。畫面右の Back Numbers で該當の月・年をクリックし、Calendar で該當日をクリックしてご利用ください。

 

[語句]

4.1

 

in a sense

ある意味で(は)

 

4.2  (2) Globalization, and particularly the digitization of information, means that cities have again begun to owe more to their ability to attract international markets than to their direct links with local economies.

 

[意味把握チェック]  4.2 グローバル化、そして殊に情報のデヂタル化により、都市は、地域經濟との直接的結びつきよりも國際的(/國境を越える)市場を惹きつける能力に再度一層大きく依據し始めてゐる、といふことになる。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・動詞 mean の使ひ方は2.1と同じです。「~は…といふことを意味してゐる」としても可いでせう。

 

[語句]

4.2

 

oweto

~を…に負ふ

 

【設問の考へ方と解答例】

・4.2項參照。「…能力から一層大きな恩惠を被る云々」「…能力に一層多くを負ふ云々」としても可いでせう。據りどころとして、地域經濟よりも國際市場のウェイトが大きくなつてゐることを述べてゐます。


・35 一橋大學 2013 (4) 3パラ

2013-10-14 | 出題英文讀解

     It might seem that the twenty-first-century revolution of information technology (IT) and digitization* (1) ought to have completed the job.  Teleworking* can remove the need to transport people to the workplace or even have a physical workplace at all.  And yet several of the cities that seemed to be dying in the 1970s ―― New York, Chicago and London ―― have since had remarkable revivals.

 

【設問】

1 下線部(1)の内容を文脈に即して具体的に日本語で説明しなさい。

 

 

3.1  It might seem that the twenty-first-century revolution of information technology (IT) and digitization* (1) ought to have completed the job.

 

[意味把握チェック]  3.1 21世紀の情報技術とデヂタル化の革命によりさうした事態は當然完了したはずだと思はれるかもしれない。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

preparatory it(形式主語):眞主語は that 節です。

・假定法過去による婉曲表現(might): may よりも可能性が低く、控へめな表現になります。

・〈ought tohave+過去分詞〉: このかたちは ①實現されなかつたことに對する非難・遺憾の氣持を表して「~すべきだつたのに」  ②推量・當然の意味を表して「當然~したはずだ」「~していいはずだつた」「もう~してゐるはずだ」  などの意味を傳へます。

① の例文

1. I ought to have phoned Ed this morning, but I forgot. (私は今朝 Ed に電話すべきだつたのに、忘れた)

② の例文

2. Bill ought to have got back home yesterday.  Has anybody seen him?Bill は昨日には歸宅したはずだ。誰か彼を見かけたかい?)

3. Ten o’clock. She ought to have arrived at her office by now. (十時だ。彼女はこの時間までには事務所に着いてゐるはずだ)

 

3.2  Teleworking* can remove the need to transport people to the workplace or even have a physical workplace at all.

 

[意味把握チェック]  3.2 テレワーク(/遠隔通信勞働形態/在宅勤務)によつて、人々は職場に通ふ必要がなくなる(可能性があり)、或は實際の職場さへ全く要らなくなる可能性もある。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・強意: remove the need to~(~する必要をなくする)と、意味の上では否定的な文脈で at all が使はれてゐます。「強意」と解し「全く要らなくなる」としました。

 

3.3  And yet several of the cities that seemed to be dying in the 1970s ―― New York, Chicago and London ―― have since had remarkable revivals.

 

[意味把握チェック]  3.3 けれども1970年代に衰退しつつあると思はれた都市のいくつか――ニューヨーク、シカゴ、ロンドン――はその後目覺しい蘇りを見せてゐる。

 

[語句]

3.3

 

and yet

それにも拘らず/けれども ( but yet とも)

 

 

【設問の考へ方と解答例】

  1、2パラグラフで、輸送經費の低下による人と物の移動と都市の衰退が述べられてゐます。この文脈で the job はそのやうな「事態」を指してゐると考へられます。これに〈ought tohave+過去分詞〉の意味を加味して具體的に説明すれば良いでせう。字數指定がないので、解答用紙のスペースによつては多少の調整が必要になると思はれます。

・「自動車の發達で輸送經費が下がり、人と物の移動が盛んになつて、輸送據點の大都市が衰退する流れがある中、(21世紀の)情報技術とデヂタル化(の革命)がさうした事態を完了させたはずだが、實態はさうなつてゐない(といふこと)」


・35 一橋大學 2013 (3) 2パラ

2013-10-11 | 出題英文讀解

     A century of cheap internal combustion engines* meant people could move themselves and their goods over long distances at ever lower cost.  Cheap transportation pushed Americans away from Cleveland and Detroit and towards the cheap land and warm weather in large southern cities like Phoenix, Arizona, which has grown by a third to 1.5 million people in the last fifteen years.  Most of those twenty cities named above are perfect examples of industrial decline.  Only six still make today’s top twenty.  And of America’s sixteen biggest cities in 1950, only four have a larger population today than then, even though the national population has doubled since.

 

 

 

2.1  A century of cheap internal combustion engines* meant people could move themselves and their goods over long distances at ever lower cost.

 

[意味把握チェック]  2.1 廉價な内燃機關の世紀では、實に安い經費で長距離を移動することが人々自身にもその商品にも可能となつた。

 

[語句]

 2.1  mean はここでは「(效果、結果など)を引き起す/生じさせる」「~といふことになる」といつた意味に解します。

 

2.2  Cheap transportation pushed Americans away from Cleveland and Detroit and towards the cheap land and warm weather in large southern cities like Phoenix, Arizona, which has grown by a third to 1.5 million people in the last fifteen years.

 

[意味把握チェック]  2.2 安い輸送(經費)により、アメリカ人はクリーブランドやデトロイトからアリゾナ州のフェニックスのやうな南部の大都市の安い土地や暖い天候へと押しやられることになり、そこ(フェニックス)はこの15年で人口が3割あまり増えて150萬人となつてゐる。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・分數: a third は「三分の一」です(※ one third とも)。從來の人口に比して「三分の一」ほど増加して、その結果合計が150萬人になつたと記してゐます。

 

[語句]

  Phoenix      [fí:niks]

 

2.3  Most of those twenty cities named above are perfect examples of industrial decline.

 

[意味把握チェック]  2.3 上述の二十都市のほとんどは、産業衰退の典型(的な例)である。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・説明後置: 過去分詞の句(named above)が前の名詞を説明してゐます。「上で名前を擧げられた~」といふ意味を表します。

 

2.4  Only six still make today’s top twenty.

 

[意味把握チェック]  2.4 六都市だけが依然今日の二十大都市に入つてゐる(にすぎない)。

 

2.5  And of America’s sixteen biggest cities in 1950, only four have a larger population today than then, even though the national population has doubled since.

 

[意味把握チェック]  2.5 1950年のアメリカ十六大都市のうち、わづか四都市が當時より多くの人口を今日抱へてゐるにすぎない、國の人口はそれ以來倍増したのであるが。


・35 一橋大學 2013 (2) 1パラ

2013-10-07 | 出題英文讀解

     The demand for transportation hubs* has been declining for a century.  Of the twenty largest cities in America in 1900, seven were ports where a river met the ocean (Boston, Providence, New York, Jersey City, Newark, Baltimore and San Francisco), five were ports where rivers met the Great Lakes (Chicago, Milwaukee, Detroit, Cleveland and Buffalo), three were on the Mississippi (Minneapolis, St Louis and New Orleans), three on the Ohio river (Louisville, Cincinnati and Pittsburgh) and two on east coast rivers close to the ocean (Philadelphia and Washington).  But the cost of transporting goods dropped by 90 per cent in real terms in the twentieth century, removing the need for each region to have its own manufacturing and distribution hub.

 

 

 

1.1  The demand for transportation hubs* has been declining for a century.

 

[意味把握チェック]  1.1 輸送據點の必要性はこの百年の間低下し續けてゐる。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・動作を表す動詞を現在完了進行形にすると「繼續」の意味を表します。百年前から現在に到るまで「ずつと~しつづけてをり、今もその状態が續いてゐる」といふことになります。

 

1.2  Of the twenty largest cities in America in 1900, seven were ports where a river met the ocean (Boston, Providence, New York, Jersey City, Newark, Baltimore and San Francisco), five were ports where rivers met the Great Lakes (Chicago, Milwaukee, Detroit, Cleveland and Buffalo), three were on the Mississippi (Minneapolis, St Louis and New Orleans), three on the Ohio river (Louisville, Cincinnati and Pittsburgh) and two on east coast rivers close to the ocean (Philadelphia and Washington).

 

[意味把握チェック]  1.2 1900年にアメリカの二十大都市のうち、七つは大洋に面した河口の(/川が大洋に接する)港町(ボストン、プロビデンス、ニューヨーク、ジャージーシティ、ニューアーク、ボルティモア、サンフランシスコ)であり、五つは五大湖に面した河口の港町(シカゴ、ミルウォーキー、デトロイト、クリーブランド、バッファロー)、三つはミシシッピ川沿ひにあり(ミネアポリス、セントルイス、ニューオーリンズ)、三つはオハイオ川沿ひで(ルイビル、シンシナティ、ピッツバーグ)、二つは大洋に近い東海岸の川に面してゐる(フィラデルフィア、ワシントン)。

 

[語句]

・地名の発音・アクセントは多少のゆらぎがあると推測されますが、1.2で紹介された都市について辭書掲載の發音記號をいくつか紹介します。

 Newark       [njú:ərk]

 Baltimore    [bɔ:ltəmɔ:r] (※前の ɔ に第一アクセント、後の ɔ に第二アクセント)

 Chicago       [ʃik:gou]

 Minneapolis [miniǽpəlis]

 Cincinnati    [sìnsənǽti]

 Philadelphia [filədélfiə]

 Washington [wʃiŋtən]

 

1.3  But the cost of transporting goods dropped by 90 per cent in real terms in the twentieth century, removing the need for each region to have its own manufacturing and distribution hub.

 

[意味把握チェック]  1.3 商品の輸送經費は20世紀には實質で90パーセントほど下がり、それぞれの地域が獨自の製造と配送の據點をもつ必要はなくなつた。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

by は[程度・差異] を表はし、「~(の分)だけ」「~の差で」。

・分詞構文(付帶状況): 動作や出來事が續いて起こることを示してゐます。and removed ~といつたほどの意味です。

 

[語句]

1.3

 

in real terms

實質で


・35 一橋大學 2013 (1) 全文

2013-10-04 | 出題英文讀解

  2013年に一橋大學(後期日程)で出題された問題です。月曜日と金曜日に、パラグラフ毎に解説して參ります。

 

次の英文の読み、下の問いに答えなさい。(*を付した語句には、問題文の末尾に注がある。)

     The demand for transportation hubs* has been declining for a century.  Of the twenty largest cities in America in 1900, seven were ports where a river met the ocean (Boston, Providence, New York, Jersey City, Newark, Baltimore and San Francisco), five were ports where rivers met the Great Lakes (Chicago, Milwaukee, Detroit, Cleveland and Buffalo), three were on the Mississippi (Minneapolis, St Louis and New Orleans), three on the Ohio river (Louisville, Cincinnati and Pittsburgh) and two on east coast rivers close to the ocean (Philadelphia and Washington).  But the cost of transporting goods dropped by 90 per cent in real terms in the twentieth century, removing the need for each region to have its own manufacturing and distribution hub.

     A century of cheap internal combustion engines* meant people could move themselves and their goods over long distances at ever lower cost.  Cheap transportation pushed Americans away from Cleveland and Detroit and towards the cheap land and warm weather in large southern cities like Phoenix, Arizona, which has grown by a third to 1.5 million people in the last fifteen years.  Most of those twenty cities named above are perfect examples of industrial decline.  Only six still make today’s top twenty.  And of America’s sixteen biggest cities in 1950, only four have a larger population today than then, even though the national population has doubled since.

     It might seem that the twenty-first-century revolution of information technology (IT) and digitization* (1) ought to have completed the job.  Teleworking* can remove the need to transport people to the workplace or even have a physical workplace at all.  And yet several of the cities that seemed to be dying in the 1970s ―― New York, Chicago and London ―― have since had remarkable revivals.

     In a sense, what they have done is to re-create the spirit that inspired the city-states of medieval and early modern Europe.  (2) Globalization, and particularly the digitization of information, means that cities have again begun to owe more to their ability to attract international markets than to their direct links with local economies.

     For the elites in many highly specialized industries like advertising, it would appear that face-to-face contact with clients and with each other remains essential.  The most digitized and computerized industries ―― media, software, financial services ―― cluster in expensive urban or suburban areas like Silicon Valley and Wall Street.  In central London’s Soho, a small and highly specialized industry of post-production* movie companies continues to cluster.  If you don’t drink with other producers in the pubs in Soho, you miss out on the best work.  New York is the only one out of the sixteen largest cities in the Northeastern or Midwestern states whose population is larger than fifty years ago.

     Similarly there is no particular reason that anyone at all, apart from government officials, should live in Madrid.  The city sits alone in the middle of a high plain ―― remarkably, it is the highest capital in Europe ―― which is brutally hot in summer and chilly in winter.  Yet, by retaining a sufficient number of corporate headquarters and financial services, it has fought off the challenges of apparently attractive cities like Barcelona.

     Agglomeration* is replacing the location of natural resources and physical trade as a main reason for living in cities.  Even entirely new industries generally create an urban cluster rather than spreading themselves around evenly.  The southern Indian city of Hyderabad went from one million to 7 million inhabitants in a couple of decades when the IT industry suddenly appeared.  The immigrants who work in many growing industries, also, move to where similar immigrants already live, creating a self-reinforcing dynamic.

     But because clustering could take place anywhere, the competition between cities has become more acute and the difference between successes and failures more evident.  When Chicago was the only big port on the southern west coast of Lake Michigan, it had a local natural monopoly.  When the importance of physical trade declined, it became merely one of the many cities ―― Detroit, Cleveland, Milwaukee ―― that could have been the commercial and finance hub of the Midwest.  Chicago had not just to coexist with the competition but to beat it ―― in particular expanding its commodity trading business and holding it in the face of competition from cities like New York.

     In the same way that some companies dominate certain markets, a limited number of cities will specialize in one industry.  Tokyo, Hong Kong and Singapore share Asia’s financial market trading, and have held it firmly in the face of competition.  Many predicted, for example, that Shanghai would take Hong Kong’s role as the entrepôt* for China when the territory was returned to the Chinese in 1997.  Singapore offered 40,000 visas to professionals from Hong Kong that year, particularly in finance, hoping to secure its own position.  However, many of them stayed in Hong Kong, where there was a bigger concentration of expertise and experience.

     Once a city gets a dominant position in a growing and highly skilled industry like international financial services, it is hard to shift.  Highly skilled workers move to cities that already have a large number of people like them.  A little like medieval city-states, places like London and New York already look detached from their surrounding economies.  They are more international, more ethnically mixed and more liberal about social and sexual customs.  Try to imagine the mayor of an American city other than New York living for a while, as did Rudy Giuliani, with a gay couple, and then moving into the mayor’s residence with a girlfriend, not his wife.

     Many cities want to create clusters, but there are few examples of building them successfully from scratch.  An interesting experiment (which Singapore, among others, started watching anxiously) was undertaken in Dubai, which poured billions of dollars of the Emirates’* oil money into the city to try to create clusters like biotechnology research.  But such artificial attempts, requiring massive amounts of money, always run the risk of creating distortions and bubbles, and the Dubai experiment ran into some trouble after the Emirates’ state-backed companies ended up with more debt than they could handle.

     In addition, cities are being revived as places to live.  People like to spend time with similar people for play as well as work.  It is not just the financial but also the dating markets of London and New York that are much deeper and more active than in the provinces.  Cities are not just good places to produce services but the best places to consume them.  The income of consumers in rich economies is spent mainly not on more stuff ―― computers, TVs, even clothes, (3) all / any / are / case / dropping / in / of / prices / whose ―― but on personal services: eating out, gyms, facial treatments, movies and theatres.  This gives a natural advantage to cities, because the more other people there are, the more likely it is that such services will be provided.

     And this is particularly true (4) as demand becomes more specialized and exclusive.  Consumers want not just to see the same movies that everyone can see in provincial towns but world-class theatre and music, to eat food not just from chain restaurants but from world-class kitchens.  Self ridges, the long-established London department store, ran an advertising campaign a few years ago designed, it would appear, to upset visitors from the provinces.  ‘It’s Worth Living in London,’ the slogan said, above a series of photographs of rural boredom.  The popular media representation of New York in the 1970s was the movie Taxi Driver, which showed the city as a violent place; that of the latest decade ―― the TV show Sex and the City ―― shows it as a safe, pleasant adult playground.

     In America, the ratio of housing costs to real wages in cities has risen sharply in recent decades.  People, it appears, are choosing to live in cities for reasons other than employment.  Cities like New York and London, and even Washington DC, have managed to redevelop dangerous areas close to the city centre.  Often this has more to do with leisure than with work.  The south bank of the Thames, for example, a lively but unsafe area back when Parliament was in revolt against the king, has recently been revitalized by the opening of the Tate Modern art gallery and the enormous success of Borough Market, now one of London’s most fashionable food markets.  Back in the 1970s, at the low point of its existence, New York’s Times Square was a neglected, crime-ridden wasteland; it has since been reborn.  Even if the populations of these cities sometimes do not change, it does not necessarily mean that they are failing.  City living increasingly means single people living alone, and a continual turnover whereby new urban residents replace those who burn out, or start having children, and head for the suburbs.

     If current trends continue, there will be many more cities but also, quite likely, a bigger contrast between relative winners and losers.  (5) Just as globalization subjects companies to fiercer competition, increasing further the returns to successful businesses and reducing those to failing ones, so the gaps between the cities that are winning and those that are losing will become increasingly obvious.

     All of this means that cities are not only continuing to play a central role in the future of human well-being, but the way those cities are run is also becoming more important.  (6) The golden eggs are getting bigger, and the geese more bad-tempered.  Single-industry cities can also be affected by declines in that industry.  Given the substantial damage being caused to the financial services industry by the economic crisis that spread so rapidly in 2008, cities like London and New York where the bankers gathered are likely to have to work harder to continue to thrive.  Tolerance for pollution, overcrowding, high taxes and poor transportation will diminish along with pay bonuses.  Clusters can scatter as well as gather.  Florence, Venice, Antwerp, Bruges, even Amsterdam ―― all, over the past millennium, have at one time or another been city-state entrepôts of huge international significance.  All are now relatively left behind.

     A successful city is a hard thing to build, and a world-class one even harder.  Incompetent governments have limited and even destroyed the growth of so many cities in the past that people should be neither complacent nor pessimistic about urbanization.   【1714 words】

 

 注  hub (交通・輸送・産業の)拠点    internal combustion engine 内燃機関    digitization デジタル化     teleworking  IT機器を活用した、場所・時間に制約されない勤務形態     post-production  撮影後の作業に携わる   agglomeration  (産業・企業の)集積   entrepôt  商品の輸出入の中心となる都市   (United Arab) Emirates アラブ首長国連邦

 

1 下線部(1)の内容を文脈に即して具体的に日本語で説明しなさい。

2 下線部(2)を和訳しなさい。

3 下線部(3)の語を並べ替えて、意味の通る文を作りなさい。

4 下線部(4)の単語が同じ意味で使われている文を以下の選択肢イ~ニから一つ選びなさい。

イ Rome became twice as large as any city before in human history.

ロ As Descartes said of Amsterdam, cities are an inventory of the possible.

ハ As a city, Rome revealed all too clearly the flaws in the realm that it ran.

ニ As Rome moved towards becoming an empire, it extended further into Asia.

5 下線部(5)を和訳しなさい。

6 下線部(6)の内容を文脈に即して具体的に日本語で説明しなさい。

7 産業の集中が原因で起こる都市の成長とはどのようなものか。具体例を挙げながら、90字以内の日本語(句読点を含む)で説明しなさい。

8 都市間に競争が生じ勝者と敗者が生まれるのはなぜか。100字以内の日本語(句読点を含む)で説明しなさい。

9 人びとが都市の生活に引き寄せられるのはなぜか。100字以内の日本語(句読点を含む)で説明しなさい。