[8] Fifty years ago, it was widely assumed that the historian worked, like a miner, in the quarries of the raw material that are primary sources. It was believed that he dug “facts” out of the primary sources and brought them to the surface for the education of his readers. Nowadays, both academic historians and philosophers who have examined the nature of historical thinking agree that the historian’s role is much more complex and creative. History is an imaginative, artistic reconstruction of the past, and even the required industrious digging in primary sources involves critical intelligence. The historian approaches his source material with precise questions which he hopes will be answered by the documents, reports, literature, art, and archaeological artifacts that constitute his source material. Once the historian has gathered the factual data, his role is like that of a sculptor as he transforms the hard stone of his factual material into a meaningful pattern. The historian is not merely a reporter; he is an interpreter of what happened in the past.
[設問]
(L) 第8段落(Fifty years ago, で始まる段落)の内容と合致するものを1~5の中から一つ選びなさい。
1 現在では学問的歴史家と哲学者は、歴史家の役割ははるかに複雑であるという点で意見が分かれている。
2 歴史は過去の想像的で芸術的な再構築であると考えるのは、行き過ぎである。
3 一次的資料の発掘でさえ、批判的知性を必要とする。
4 歴史家の役割は、事実のデータを集めた後では、事実的資料の固い石を意味のある形に変形することで、彫刻家の仕事よりもはるかに難しい。
5 歴史家は過去に起こったことの解釈者というより、報告者である。
(M) 本文の内容から考えて、国家が公正な社会を作る上で基礎を置くべきものはどれか。次の1~5の中から一つ選びなさい。
1 carefully evaluating the meaning of the past
2 revealing conscious memories
3 suppressing and erasing painful experiences
4 reinforcing the best image of the nation’s history
5 neglecting the heritage of the past
8.1 Fifty years ago, it was widely assumed that the historian worked, like a miner, in the quarries of the raw material that are primary sources.
[意味把握チェック] 8.1 五十年前は、歴史學者は、一次史料である原資料の源で坑夫のやうに仕事をするのだ、とひろく思ひこまれてゐた。
【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】
・preparatory it(形式主語): 眞主語は that ~です。
・assume は to take as a fact or as true without proof といつた意味です。ここで述べられてゐる内容(that ~)について、筆者はやや否定的な態度を示してゐると思ひます。
・比喩表現: 鑛山と坑夫に喩へて、(五十年前の)歴史學者の仕事を説明してゐます。the raw material が未處理の史料(/原資料)、the quarries がそれらが見出される場に喩へられてゐます。
8.2 It was believed that he dug “facts” out of the primary sources and brought them to the surface for the education of his readers.
[意味把握チェック] 8.2 歴史學者は一次史料から「事實」を掘り出し、それらを讀者に教へるために地表に持つてくるのだと信じられてゐた。
【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】
・preparatory it(形式主語): 眞主語は that ~です。
・8.1 につづきここでも比喩表現の名殘が見えます。この内容(that ~)についてもやや否定的な態度を持してゐるやうに見えます。
・facts に引用符を用ゐたのは、いはゆる「カッコつき」、つまり文字どほりの意味ではないことを示さうとしてゐます。歴史の特質や研究者の役割について筆者の見解を説き起こすに際し、愼重かつ嚴密に表現しようとしてゐるのでせう。
8.3 Nowadays, both academic historians and philosophers who have examined the nature of historical thinking agree that the historian’s role is much more complex and creative.
[意味把握チェック] 8.3 今日では、歴史學者も、歴史(學)における思考の特質を吟味してきた哲學者も共に、歴史學者の役割は(以前考へられてゐたより)はるかに複雜で創造的であることに同意する。
【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】
・強調(much): much が比較級 more complex / more creative を強調してゐます。
8.4 History is an imaginative, artistic reconstruction of the past, and even the required industrious digging in primary sources involves critical intelligence.
[意味把握チェック] 8.4 歴史は想像的かつ藝術的な過去再構築であり、一次史料で求められる骨身を惜しまぬ堀り出しでさへ批判的知性が必要とされる
8.5 The historian approaches his source material with precise questions which he hopes will be answered by the documents, reports, literature, art, and archaeological artifacts that constitute his source material.
[意味把握チェック] 8.5 歴史學者は、史料を構成する(/史料となる)文書類、報告書、文學、藝術、考古學的人造物により答へが望めさうな(/答へられるであらうと期す)嚴密な問ひを以て史料に取り組む。
【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】
・插入: which のあとに he hopes が插入されてゐます。which will be~の文に「望む」「期待する」の意味が加はることになります。
8.6 Once the historian has gathered the factual data, his role is like that of a sculptor as he transforms the hard stone of his factual material into a meaningful pattern.
[意味把握チェック] 8.6 歴史學者がいつたん事實資料を集めたら、その役割は、事實資料といふ固い石材を意味のある形態へと形を變へてゆく際の彫刻家の役割に似てゐる。
【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】
・once は接續詞として使はれてゐます。 →[用例研究125參照]
8.7 The historian is not merely a reporter; he is an interpreter of what happened in the past.
[意味把握チェック] 8.7 歴史學者(/歴史家)はただ單に過去に起こつたできごとの報告を行なふのではない。(歴史學者(/歴史家)は)それらの解釋を行なふのである。
(設問)
(L) 第8段落(Fifty years ago, で始まる段落)の内容と合致するものを1~5の中から一つ選びなさい。
1 現在では学問的歴史家と哲学者は、歴史家の役割ははるかに複雑であるという点で意見が分かれている。
2 歴史は過去の想像的で芸術的な再構築であると考えるのは、行き過ぎである。
3 一次的資料の発掘でさえ、批判的知性を必要とする。
4 歴史家の役割は、事実のデータを集めた後では、事実的資料の固い石を意味のある形に変形することで、彫刻家の仕事よりもはるかに難しい。
5 歴史家は過去に起こったことの解釈者というより、報告者である。
※下線部が本文と異なります。正解は 3 です。
(M) 本文の内容から考えて、国家が公正な社会を作る上で基礎を置くべきものはどれか。次の1~5の中から一つ選びなさい。
1 carefully evaluating the meaning of the past (過去の出來事の意味を注意深く評價すること)
2 revealing conscious memories (意識上にある記憶を明らかにすること)
3 suppressing and erasing painful experiences (つらい經驗を抑へ、消しさること)
4 reinforcing the best image of the nation’s history (國の歴史の最良の印象を強化すること)
5 neglecting the heritage of the past (過去の遺産をないがしろに(/無視/輕視)すること)
※3.6、3.7 の記述内容から判斷して 1 が正解となります。
(追記)本文では歴史とその研究者の役割を論じるにあたり academic historian / professional scholars / practitioners of historical scholarship / scholars / historian などの用語を使つてゐますが、それほど嚴密に使ひ分けてはゐないやうに思ひます。(※設問では、「學問的歴史家」「專門的歴史家」「專門的學者」「學者」「歴史家」などが用ゐられました)
[用例研究125] once(接續詞)
(BLONDIE By Dean Young & Stan Drake)
1 Dagwood! You didn’t shave!!
「Dagwood!ヒゲ剃らなかつたのね!!」
1 I ran out of time!
・run out of ~: 「~を使ひ果す」「~を切らす」
「時間がなくなつたんだ!」
2 J.B., I’m extremely confident that you’ll sign with our firm once you’ve met some of my top executives.
・extremely confident:「極めて強く確信してゐる」「とても自信がある」
・sign with: 「(人など)と契約する」(※「署名する」から「契約する」の意味が生じてゐます)
・once: ここでは接續詞としてはたらき「一度~すると」「いつたん~すると」の意味。
「J.B. (さん)、一度ウチの幹部(の何人か)に會ふと、まちがひなくウチの社と契約なさるでせうナ(/と確信してゐますよ)」
3 Mornin’, Boss.
・Mornin’: good morning の略式表現です。Dagwood の發聲音に似せて g を略した表記にしてゐます。
「お早う、社長」