[用例研究 150] 〈without-假定法過去完了〉
〈without ~〉として、副詞句/前置詞句のかたちで「~がなければ」「~がなかつたら」と現實とは異なる事態を設定し、假定法の歸結節で受けることがあります。前置詞句の場合は(いつのことを表はすか、といふ)動詞の時制を考へる必要がありませんが、歸結節でいつのことを言つてゐるのか判斷できます。
[用例研究 149]のやうに歸結節が〈would、could など助動詞の過去形+動詞の原形〉でしたら假定法過去の歸結節ですから、現在の事實とは異なつて「~がなければ」と假定し、その結果を推定する文です。今囘のやうに歸結節が〈would、could など助動詞の過去形+have+過去分詞〉といつたやうに、假定法過去完了の歸結節であれば、「過去」において「~がなかつたら」と假定しその結果を推定する文です。
〈but for ~〉はやや堅い文章語とされますが、同樣の意味を表はすことがあります。〈if it had not been for ~〉〈had it not been for ~〉も同樣です。
150.1 Without your goal, we would have lost the game.
君のゴールがなかつたら、私たちは試合に負けてゐただらう。
But for your goal, we would have lost the game.
If it had not been for your goal, we would have lost the game.
Had it not been for your goal, we would have lost the game.
□參考例文: 文末に置かれる例です。but for が後に置かれると讀解に戸惑ふことがあります。
150.2 I never would have succeeded without your help.
あなたの援助がなかつたら、私は決して成功しなかつただらう。
150.3 He might have been killed but for the arrival of the police.
警察が到着しなかつたら、彼は殺されてゐたかもしれません。
□參考例文: 短縮形が使はれ、直説法の助動詞・動詞が併用されてゐる例です。but for your help で假定し、what I'd have done で結果を推定してゐます。I don't know は直説法の助動詞・動詞ですから現在の事實を述べてゐます。
150.4 But for your help, I don't know what I'd have done.
あなたの支援がなかつたなら、どうしただらうか、私にはわからない。
□參考例文: 〈with ~〉で「(過去において)~があつたなら」の假定の條件設定を行なふ例です。
150.5 With your advice, he would not have failed in business.
あなたの忠告があつたなら、彼は事業に失敗せずにすんだせうに。
If he had taken your advice, he would not have failed in business.
150.6 With a little more patience, he would have succeeded.
彼はもうすこし辛抱してゐたら成功してゐただらうに。
If he had had a little more patience, he would have succeeded.
□參考例文: could / might / should の例です。
150.7 Without my parents' support, I couldn't have started my business.
兩親の援助がなかつたら、私は商賣を始めることはできなかつただらう。
150.8 With good luck my grandfather might have succeeded.
運がよかつたら、祖父は成功してゐたかもしれない。
150.9 But for you keeping us waiting we should have arrived on time.
あなたが(私たちを)待たせなかつたら私たちは定刻に着いた(はずな)のに。
(※ you が keeping の意味上の主語のはたらきをしてゐます)
[用例研究 150] 〈without-假定法過去完了〉
(BLONDIE By Dean Young & Stan Drake)
1 How are you doing with the computer, honey?
1 I’m just wrapping up a 2-hour job.
2 That’s wonderful! How long would it have taken without using the computer?
2 About 25 minutes.
[解説]
1
・do: 「やつていく」「(事を首尾よく)進める /(事が不首尾に)運ぶ」
(※ with や without が續くことが多いやうです)
・wrap up: 「(活動、仕事)を仕上げる / 終へる」
・2-hour: ハイフンでつないで形容詞てきなはたらきをさせてゐます。
2
・How long would it have taken without ~: 〈would have taken〉は假定法過去完了の歸結節のかたちですから、「~がなかつたら、どれくらゐ時間がかかつたでせうね?」と、架空のこととして質問してゐます。事實としてはコンピューターを使つて仕事を終へようとゐるわけですが、「もしコンピューターの使用がなかつたら」と假定したわけです。
[意味把握チェック]
1 「コンピューターの首尾はどう(、うまくいつてる)、あなた」
1 「二時間の仕事を仕上げようとしてゐるところさ」
2 「すばらしいわ。コンピューターを使はなかつたら、どれくらゐ時間がかかつたでせうね?」
3 「25分くらゐかな」
[笑ひのポイント]
・機械が代はりに計算してくれ厖大な時間を節約したのかと思ひきや、Dagwood は逆に時間を要したので、憫笑を誘ひます。コンピューターの扱ひに馴れない初心者にはありがちなことゆゑ、共感の笑ひも含まれてゐることでせう。