For the uniqueness of the First Amendment lies not only in its guarantees, but also in its lack of proscriptions. The First Amendment assures freedom of speech, but it doesn’t mandate that the speech be truthful, honest, equal, sensitive, tasteful, showing good judgment, respectful or any other adjective you can think of. If a speaker chooses to lie through his teeth, the First Amendment gives him (or any other speaker) the right to do so.
11.1 For the uniqueness of the First Amendment lies not only in its guarantees, but also in its lack of proscriptions.
[意味把握チェック] 11.1 といふのも、修正1條の獨自性はその保障するところにあるばかりでなく、禁止の缺如にもあるからである。
【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】
・<not only ~ but also …>: 「~ばかりでなく…にも」
[語句]
11.1 |
|
lie in ~ |
~に存する |
11.2 The First Amendment assures freedom of speech, but it doesn’t mandate that the speech be truthful, honest, equal, sensitive, tasteful, showing good judgment, respectful or any other adjective you can think of.
[意味把握チェック] 11.2 修正1條は言論の自由を保障する、しかしその言論が眞實の、率直な、平等な(/偏りなく)、纖細な、品のある、好判斷を示す、敬意に滿ちた、あるひは思ひつけるどんな形容詞であれ、さういふ内容であることを要求しないのである。
【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】
・假定法現在(假定法原形とも): 提案、要求、主張、命令などを表はす動詞(※ここでは mandate)のあとのthat節の中で用ゐられるもので(※ここでは be)、that節の内容は事實ではなく、頭の中で想定されたことがらです。イギリス英語では <should+原形>が好まれるとされます。
要は「頭の中で想定されたことがら」といふところにあり、同格、補語、眞主語に該當する that節で使はれる例もあります。詳しくは2011年7月20日付の拙稿「propose型」を參照してください(畫面右の Back Numbers で該當の月・年をクリックし、Calendar で該當日をクリックしてご利用ください)。
[語句]
11.2 |
|
think of ~ |
~を考へつく/~を思ひつく |
11.3 If a speaker chooses to lie through his teeth, the First Amendment gives him (or any other speaker) the right to do so.
[意味把握チェック] 11.3 もし話し手が眞つ赤な嘘をつかうと思ふとしても、修正1條はその人に(或は他のどの話し手であれ)さうする權利を與へる。
【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】
・8.2 と同樣ここでも if が even if (讓歩「たとへ~だとしても」)の意味で使はれてゐるやうに思はれます。 →[用例研究127參照]
[語句]
11.3 |
|
lie through/in one's teeth |
眞つ赤な嘘をつく(lie in one's throat とも) |
[用例研究127] if(讓歩= even if)
(BLONDIE By Dean Young & Stan Drake)
1 What a lovely antique mirror.
・感嘆文で、主語・動詞が省略されてゐます。
・antique [æntí:k]
「何て素敵な骨董鏡」
1 And it has a very amazing quality.
「とても驚くやうな性能があるんです」
2 Some say it passes its own age to the viewer.
「鏡自體の年齡を(鏡を)見る人に渡す(/囘す)つていふ人もゐるんでして」
3 It’s on special this week.
・on special: 「特別提供品で」「サービス品で」「お買得品で」
「今週はお買得になつてますよ」
3 No thanks.
「要らないワ」
3 We wouldn’t want it if you gave it to us.
・if が even if の意味で使はれてゐます。
「(たとへ)ぼくたちにくれるとしても欲しくはない(だらう)ね」
【ユーモア】
・スキャン畫像では見にくいのですが、2コマめの鏡像は「老いたふたり」です。