普段何も考えずに使っているが、ふと思った。
仕事上注文ナンバーというのを確認し合う時、アルファベットのQと、数字の9を区別するため、
「アルファベットのQ」と、言わずに、多くの人が「オバケのQ」と、言う。わたしも、そういう。
これが、通じるのは何歳くらいまでなのだろう。
また、PとTが分かりにくく、「TシャツのT。プリンのP」という、隣では「ピーナッツのP」と、言っている。うちの婆さんは、Tシャツをピーシャツと言っているので、怪しげだが彼女の生活に支障はない。仕事では、TとPを間違えると困ることになる。
住所では、まだ「いろは」が残っている。ほ257とか、への3番とか製品の棚番に使うと不便だろう。会社ではいつからアルファベット中心になったのだろう。おまけに、日常の作業や品質その他に、略号はちらばっている。略さなくてよいものまで略していたりして。
CMの「TNP」低燃費みたいに。
「オバケのQ太郎」ってカタカナとひらがなとアルファベットと漢字が入り混じった名前で、とっても珍しいんだとか・・・。
日本人の名前でアルファベットを使ってもいいのでしょうか?
すんません、脈絡なくって(^^;
なるほど、気付きませんでしたね。
あまりに身近で、当たり前になっていました。
毎日、使っているせいでもありますが。
久太郎でも、急太郎でも、弓太郎でも
ぱっとしません。
今更ながら素晴らしい命名。