英語教育に理念がないのだから、最低でも効率的に英語を教えないといけないと言うのが前回の赤熊の結論でした。
で、具体的な方法だけど、日本語で語学力の基礎を固めるしかないという、至極真っ当な結論に達したわけです。
いくら英語を教えても、日本語より上手くなることなどありえませんから。
で、日本語の学力向上を図る必要があるわけだけど、言語は比較すると、よりよく理解できます。
何と比較するかと言えば、日本には便利なものがあるんです。
「古文」と「漢文」。
古文は昔の日本語ですね。
これは日本語を理解するのには便利なんです。
だって、日本語の変遷であるわけで、言語を知るこれ以上のものはないでしょう。
でも、今の学校教育ではダメですね。
中学校で、いきなり「昔、男ありけり」とかの平安文学を教えてるんですから。
するなら、大正・明治文学(現文の範疇?)から 江戸文学・・・と、さかのぼり、最終的に平安文学でしょう。
平安文学を教えたいのはわかるけど、物事には順序ってモノがある。
で、もう1つが漢文。
漢文は中国語と言う外国語を日本語に変えるという、無茶苦茶なものです。
大学教授が言っていた話だが、中国人の留学生が漢文の返り点を見て、疑問に思い訊ねられたので、漢文の返り点を教えたら「漢文を発明した人にノーベル賞をいくつやっても足りない」と大絶賛されたそうだ。
というのも、現代中国人は古典が読めない。
私達が古文が読めないのと同様なのだが、それよりも酷いらしい。
言葉をどこで区切って良いのか判らないので、意味が全く判らないらしいのだ。
それを、返り点といった補助だけで日本人は読んで見せるので、すごいとの事。
それはさておいて、漢文は外国語。
これで、日本語と外国語の比較・・・特に中国語は語形が英語と似ていることから、これを取っ掛かりとして教えれば、かなり効率よく英語を覚えることができるだろう。
昔の漢詩だけじゃなく、現代中国語を漢文で教えても良いかもね。
それから英語を教えれば、かなり効率的に英語を覚えることができると思う。
古文とか漢文とか、散漫に教えず、教科単品で考えず、もっと戦略的・効率的に使えそうなんだけど、そうは教えていないよね・・・。
そういう風に教育プログラムを改良した方が良いと思う。
で、具体的な方法だけど、日本語で語学力の基礎を固めるしかないという、至極真っ当な結論に達したわけです。
いくら英語を教えても、日本語より上手くなることなどありえませんから。
で、日本語の学力向上を図る必要があるわけだけど、言語は比較すると、よりよく理解できます。
何と比較するかと言えば、日本には便利なものがあるんです。
「古文」と「漢文」。
古文は昔の日本語ですね。
これは日本語を理解するのには便利なんです。
だって、日本語の変遷であるわけで、言語を知るこれ以上のものはないでしょう。
でも、今の学校教育ではダメですね。
中学校で、いきなり「昔、男ありけり」とかの平安文学を教えてるんですから。
するなら、大正・明治文学(現文の範疇?)から 江戸文学・・・と、さかのぼり、最終的に平安文学でしょう。
平安文学を教えたいのはわかるけど、物事には順序ってモノがある。
で、もう1つが漢文。
漢文は中国語と言う外国語を日本語に変えるという、無茶苦茶なものです。
大学教授が言っていた話だが、中国人の留学生が漢文の返り点を見て、疑問に思い訊ねられたので、漢文の返り点を教えたら「漢文を発明した人にノーベル賞をいくつやっても足りない」と大絶賛されたそうだ。
というのも、現代中国人は古典が読めない。
私達が古文が読めないのと同様なのだが、それよりも酷いらしい。
言葉をどこで区切って良いのか判らないので、意味が全く判らないらしいのだ。
それを、返り点といった補助だけで日本人は読んで見せるので、すごいとの事。
それはさておいて、漢文は外国語。
これで、日本語と外国語の比較・・・特に中国語は語形が英語と似ていることから、これを取っ掛かりとして教えれば、かなり効率よく英語を覚えることができるだろう。
昔の漢詩だけじゃなく、現代中国語を漢文で教えても良いかもね。
それから英語を教えれば、かなり効率的に英語を覚えることができると思う。
古文とか漢文とか、散漫に教えず、教科単品で考えず、もっと戦略的・効率的に使えそうなんだけど、そうは教えていないよね・・・。
そういう風に教育プログラムを改良した方が良いと思う。