英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・46 秋田縣立大學 2014 (5) 4パラ

2014-09-15 | 出題英文讀解

(4)  Interest in the satoyama landscape and its recognition as an example of a sustainable system have spread beyond conservation ecology circles to include policy makers and citizens concerned with the socio-cultural7 and environmental impacts of contemporary lifestyles.  This growing interest is reflective of the gradual shift in focus of the nature conservation movement.  Where once there was an emphasis specifically on conserving designated protected zones, there is now recognition that human intervention is an important element.

  注  7socio-cultural  社会文化的な 

【設問】

問5  According to paragraph (4), the focus of the nature conservation movement has shifted from [     ].

イ  recognizing the importance of human intervention to conserving protected areas

ロ  interest in satoyama landscape to developing contemporary lifestyles

ハ  developing sustainable systems to influencing policy makers and citizens

ニ  conserving protected areas to recognizing the importance of human intervention

 

 

 

4.1  Interest in the satoyama landscape and its recognition as an example of a sustainable system have spread beyond conservation ecology circles to include policy makers and citizens concerned with the socio-cultural and environmental impacts of contemporary lifestyles.

 

[意味把握チェック]  4.1 里山(相)への關心と持續可能なシステムの例としての里山認識は、自然環境保護を旨とする生態學の領域を超えて廣がつてをり、現代の暮しぶり(/ライフスタイル)による社會文化的な影響や環境への影響に關心をもつ政策立案者と市民を含めるまでになつてゐる。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・不定詞の副詞的用法: have spread と述べて置いて、その結果どういふ状態になつてゐるのかについて、不定詞の句(to include~)が説明を補つてゐます。

 

4.2  This growing interest is reflective of the gradual shift in focus of the nature conservation movement.

 

[意味把握チェック]  4.2 かうした關心の高まりは、自然保護運動の焦點の變化(/轉換)が徐々に起きてゐることの反映である。

 

4.3  Where once there was an emphasis specifically on conserving designated protected zones, there is now recognition that human intervention is an important element.

 

[意味把握チェック]  4.3 かつて指定された保護區域の保護を專ら(/にはつきりと限定して)強調してゐたところに、現在では、人間の介在(/人間による介入)が重要な要素であるといふ認識がある。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・ where は接續詞で「~のところに」「~のところで」といつたやうに副詞節を導きます。ここでは抽象的な「場」を示してゐます。

・同格(名詞+名詞節): ここでは recognition と that 節が竝べて置かれ、that 節が recognition の説明をしてゐます。

 

[語句]

 4.3 designated   [dézignèitid]  [發音注意]

 4.3 human intervention   例へば、里山で言へば「間伐」や「下草刈」などのことを言つてゐるのでせう。

 

 

【設問】

問5  According to paragraph (4), the focus of the nature conservation movement has shifted from [     ]. (第4パラグラフによると、自然保護運動の焦點は~(から)~變化してきてゐる)

イ  recognizing the importance of human intervention to conserving protected areas (人間介入の重要性認識から保護區域の保存へと)

ロ  interest in satoyama landscape to developing contemporary lifestyles (里山(相)への關心から現代のライフスタイル開發へと)

ハ  developing sustainable systems to influencing policy makers and citizens (持續可能なシステム開發から政策立案者や市民への影響波及へと)

ニ  conserving protected areas to recognizing the importance of human intervention (保護區域の保存から人間介入の重要性認識へと)

【解答】