Straphangers’ Room2022

旧Straphangers' Eyeや習志野原の掲示板の管理人の書きなぐりです

歴史的業績へのつまらぬ雑音

2016-05-29 13:30:00 | ノンジャンル
今回の歴史的な意味を考えると、まず現地に立ってください、というスタンスで余計な注文を付けなかった被爆者団体の対応は、あそこまでの「宣言」を引き出す原動力になったといえます。現地を見て、「所感」を述べる。それがあそこまでの「宣言」になったわけです。

それでも謝罪がないだなんだと注文を付ける人も少なくありませんが、まずは「小さな一歩」でもいいから歩み出すことが重要なのです。それが相当歩みを進めたわけです。それ以上何を求めるのでしょうか。まさか碑文の前で土下座しろとでもいうつもりなのか。今回の広島訪問で見せた対応を見て、あれで不十分という人は何を求めるのか。

あまりこういうことは言いたくないのですが、オバマ大統領が広島訪問に傾いている、という報道が流れたあたりから、韓国のロビー活動が露骨だったわけです。その「成果」が「宣言」への日本統治下の朝鮮出身者への言及だったのですが、外地出身の犠牲者、被爆者は朝鮮だけでなく同じく日本領だった台湾、そして中国大陸の出身者もいましたし、連合国の捕虜については豪州もいました。

その意味では、自国の捕虜に特に言及することはあっても、外地出身者のうち1地域だけを取り上げることは妥当だったのかどうか。犠牲者、被爆者の数を持ち出す人もいるかもしれませんが、ああいいうところでの「宣言」に数の多寡は関係ありません。
それとも当時は皇族に準じる扱いを受けていた李王家からも犠牲者が出ていたという「重み」を配慮した、といえば説得力も出てきますが、さすがにそれは認めないでしょうから、不自然な結果となっており、まさに画竜点睛を欠いた恨みがあります。

韓国といえば、当日式典に出席しようと広島入りを計画していた国会議員が、大韓航空機事故による羽田閉鎖で予定便が欠航して参加が叶わなかった、という話がありましたが、まあそれは偶然とはいえ、験や因果を重視する日本人から見たら気になるのかもしれませんが。特にメディアが「諸外国の反応」と題して中国と韓国、北朝鮮のネガティブな反応を垂れ流していただけに。

あと、上記のような「謝罪がない」レベルの反応が出るのは、「宣言」の同時通訳があまりにもお粗末だったことがあるでしょう。
全文が出たのも翌日の朝刊で、しかも邦訳なので、昨今批判が多い「意図的語訳」の存在を否定できない状態ですから、不確実な情報に基いてコメントをしている可能性もあります。
それでも現地にいれば「言葉はいらなかったんだよ」と被爆者団体の方が感無量で語るように、心が通じるものだったんでしょう。それをああだこうだといえるのか。片言隻句で判断してはいけない話でしょう。

それにしても同時通訳やテロップはひどく、私も英語は苦手な方ですが、それでも大統領が話す英語にあった固有名詞的な単語がボロボロ抜け落ちているとか、ああいう場面での「列挙」は重要な意味があるのに、なんともお粗末です。
局によってはテロップも併用していましたが、若干の時間差がついてもいいから、より正確な訳文を流してほしかったです。

なお、米国政府及び駐日大使館から正式な英文と仮和訳が発信されていますが、改めて読むことをお勧めします。





最新の画像もっと見る

コメントを投稿