英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・金澤大學 2011 (5) 4パラ

2011-12-09 | 出題英文讀解

【第4パラグラフ】

   Nevertheless, strengths persist: Japan remains unparalleled for the quality of its service, its excellent public transport, advanced technology, safe streets, and cleanliness. The work ethic, ingenuity, and craftsmanship of its people and the depth and range of their culture is impressive, as is the beauty and diversity of the land. Japan’s citizens enjoy universal health care. And with a 99 percent literacy rate, it has as good a starting point as any for educational reform.

 

 

4.1  Nevertheless, strengths persist: Japan remains unparalleled for the quality of its service, its excellent public transport, advanced technology, safe streets, and cleanliness.

 

[語句]

4.1

 

cleanliness

發音注意

 4.1  transport = transportation

 

[意味]  4.1 然うは言つても、力強さは持續してゐる。サービスの質(の高さ)、優れた公共交通機關、先進的科學技術、安全な街(路)、清潔さで、日本は拔きん出た状態を保つてゐる。

 

4.2  The work ethic, ingenuity, and craftsmanship of its people and the depth and range of their culture is impressive, as is the beauty and diversity of the land.

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

as: 擬似關係代名詞のやうに、先行する文の一部を受けてゐるものと考へると讀みやすいでせう。たとへば、

  as is often the case (with ) (~には)よくあることだが

  と類似したもの、といふ受けとめ方です。

 

[意味]  4.2 日本人の勞働倫理、發明工夫の能力、職人の技藝といつた日本文化の深さと連なりは感銘を與へるものであるし、國土の美しさと多樣さも同樣である。

 

4.3  Japan’s citizens enjoy universal health care.

 

[意味]  4.3 日本國民は行き屆いた健康管理(體制)を享受してゐる。

 

4.4  And with a 99 percent literacy rate, it has as good a starting point as any for educational reform.

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・<asas any>のかたちは、「(他の)どれにも劣らず~」といふ意味です。ここでは他のどの國にも劣らず良いのだと述べてゐます。

・語順の變化: asが修飾する goodがすぐ傍に置かれるため、語順の變化が起こつてゐます。本來の語順は a good starting pointです。

 

[意味]  4.4 そして、99%の識字率があり、教育改革を行なふには、どこ(の國)にも劣らぬほど有利な出發點に立つてゐるのである。

 

 

[用例研究]   asas any

 

  (BLONDIE  By Dean Young & Stan Drake)

 

1  I think you should take dancing lessons.

  「あなた、ダンスのレッスンを受けるべきだと思ふわ」

 

1  What are you talking about?

  ・文字どほりの疑問ではなく、修辭疑問であるやうに思はれます。

  「何言つてるんだ?」

 

2  I’m a good dancer! I can dance as well as any husband on this street.

  「ぼくはダンスは上手だよ!この通りのどの亭主にも劣らぬほどうまく踊れるぞ」

 

2  Take me out dancing tonight and prove it!

  「今晩ダンスに連れて行つて證明してよ!」

 

3  Okay, maybe I’m not that good!

  「いいけど、多分それほどには(口にしたほどには)巧くないかも」

 

【ユーモア】

・不精なDagwoodはレッスンを受けることを面倒に思つて大きく出ました。實際にダンス(パーティ)に連れて行つてと懇願されて腰が引けてしまつたのか、言譯めいたことを口にしてゐます。できれば行くことを諦めさせたいのでせう。

この記事についてブログを書く
« ・金澤大學 2011 (4) 3パラ | TOP | ・金澤大學 2011 (6) 5パラ »

Recent Entries | 出題英文讀解