英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・45 法政大學 2014 (4) 3パラ

2014-08-18 | 出題英文讀解

     When the world gets this hyperconnected, adds Mundie, the [  (エ)  ] at which every job and industry changes also goes into hypermode.  “In the old days,” he said, “it was assumed that your education would last your whole lifetime.  That is no longer true.”  Because of the way every industry is now being transformed by cheap, fast, connected computing power, the skill required for every decent job is rising as is the necessity of lifelong learning.  Mundie added that more and more things you know and tools you use become out of date faster.  This is (オ) exacerbating our unemployment problem.

【設問】

問4  空欄 [  (エ)  ] に最も適切なものをつぎのa~eの中から一つ選びなさい。

  a. amount     b. speed     c. quality     d. skill     e. content

問5  下線部(オ)exacerbating の意味に最も近いものをつぎのa~eの中から一つ選びなさい。

  a. recalling     b. solving     c. illuminating     d. worsening     e. explaining

 

 

3.1  When the world gets this hyperconnected, adds Mundie, the speed at which every job and industry changes also goes into hypermode.

 

[意味把握チェック]  3.1 世界がこれほどに超つながり(状態)になると、あらゆる仕事と産業が變化する速度もまた超方式になつてゆく(/速度にも超がつくことになる)。

 

[語句]

3.1     go into ~                   ~になる

 

3.2  “In the old days,” he said, “it was assumed that your education would last your whole lifetime.  That is no longer true.”

 

[意味把握チェック]  3.2 「昔は、(若い頃の)教育が生涯通用する(もつ/もちこたへる)ものと考へられてゐました。それはもう當てはまらないんです」と彼は述べた。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・preparatory it(形式主語): 眞主語は that 節です。

 

[語句]

3.2     in the old days          昔

3.2     no longer ~              もはや~ない

 

3.3  Because of the way every industry is now being transformed by cheap, fast, connected computing power, the skill required for every decent job is rising as is the necessity of lifelong learning.

 

[意味把握チェック]  3.3 すべての産業が、安くて早くてつながれたコンピュータの力によつて、現在形態を變へられてゐるところであるが、その變はり方のために、まともな仕事すべてに必要とされる技倆は、生涯にわたる學びの必要性と同樣に、(水準が)高まつてゐる。

 

【讀解のポイント-かたちからのアプロウチ】

・every~power が the way を説明してゐます。the way のあとに in which を補つてみるとわかりやすいかもしれません。上の[意味把握チェック]では、ふたつに分けて表現してみました。「~による、現在の全産業變貌の樣態により」とするこもできるでせう。

□參考例文

3.3     This is the way (that / in which) I did it.

            私はそれをかうしてやりました(/これが、私がそれをやつた方法です)。

 

[語句]

3.3     because of ~            ~のために/~が原因で

 

3.4  Mundie added that more and more things you know and tools you use become out of date faster.

 

[意味把握チェック]  3.4 益々多くの知識と益々多くの使用手段が、一層はやく古く(さく)なる、と Mundie は附け加へた。

 

[語句]

3.4     out of date                 時代おくれの/古くさい/舊式の

 

3.5  This is exacerbating our unemployment problem.

 

[意味把握チェック]  3.5 このことにより、私たちの失業問題は惡化してゐる。

 

 

【設問】

問4  空欄 [  (エ)  ] に最も適切なものをつぎのa~eの中から一つ選びなさい。

  a. amount(量)     b. speed(速度)     c. quality(特質)     d. skill(技倆)     e. content(内容)

※「割合」を表はす前置詞 at がヒントになります。

【解答】

b

問5  下線部(オ)exacerbating の意味に最も近いものをつぎのa~eの中から一つ選びなさい。

  a. recalling(思ひ起こさせてゐる)     b. solving(解決してゐる)     c. illuminating(解明してゐる/啓發してゐる)     d. worsening(惡化させてゐる)     e. explaining(解明してゐる/説明してゐる)

【解答】

d

この記事についてブログを書く
« ・45 法政大學 2014 (3) 2パラ | TOP | ・45 法政大學 2014 (5) 4パラ »

Recent Entries | 出題英文讀解