14 假定法由來の婉曲表現
14.1 假定法(のシステム)で助動詞の過去形や準動詞などを使つて、ていねい・婉曲な表現をすることがあります。かたちとしては、would / should / could / might といつた助動詞の過去形が目印になります。話すときは would / should が縮約形( ’d )になつて聽きとりにくいことがありますが、馴れると、間(ま)でわかります。
14.2 「もしよろしければ」とか「ひよつとしたら」などの假定の氣持が背後にあるため、ていねいさや斷定を避けた控へめな表現が可能になるのです。表はす意味は、① ていねいに依頼する ② ていねいに相手の意思・意嚮を確認する ③斷言を避け、婉曲な表現、控へめな言明を行ふ ④自分の希望を控へめに表明する ⑤控へめに助言などを行ふ、などです。
2011年7月18日投稿の記事(日本女子大: 第7パラグラフ第2文)に次のやうな英文がありました。
Modern people would find it difficult to live a life without electricity, for instance.
「現代人なら」とか「もし電氣無しで暮らすとすれば」といつた假定が背後にかくれてゐて、それを would find で受けてゐます。結果として、斷定を避けて婉曲な表現がなされてゐることになります。
14.3 例文により實際のかたちを紹介します。
[例文] ① ていねいに依頼する( mind を使ふとていねいさが増します)
14.3.1 Would you (please) open the window? |
窓を開けていただけますか。 |
14.3.2 Would you mind opening the window? |
窓を開けてくださいませんか。 |
[例文] ② ていねいに相手の意思・意嚮を確認する
14.3.3 Would you like some coffee? |
|
珈琲はいかがですか。 |
|
14.3.4 What could we do? |
|
私たちに何かできることがあるでせうか。 |
[例文] ③ 斷言を避け、婉曲な表現、控へめな言明を行ふ
14.3.5 He might come tomorrow. |
もしかすると彼は明日來るかも知れない。( may より可能性が小さくなります) |
14.3.6 These days Kate seems to be a little strange, I should think. |
近ごろケイトは何だかをかしいやうに思ふんですが。 |
[例文] ④ 自分の希望を控へめに表明する
14.3.7 I would like to see you one of these days. |
近日中にお目にかかりたいんですが。 |
[例文] ⑤ 控へめに助言などを行ふ
14.3.8 You should see a doctor if you're still having a stomachache tomorrow. |
明日まだ腹痛がしてれば醫者に診てもらつたはうがいいでせうね。 |
※同じ假定法由來でも had better は威壓的、命令的な響きがありますから、助言をする際には避けた方がいいでせう。
[用例] 假定法由來の婉曲表現
(BLONDIE By Dean Young & Stan Drake)
1 I just passed the washroom and I heard somebody call me a nerd! What the heck is a nerd, anyway?!
・heck: hell の婉曲語です。疑問詞を強調して、「いつたい何なのか」と訊ねてゐます。
「洗面所を通つたら誰かがワシのことを nerd だと言ふのが聞こえたんだ。いづれにしても nerd つていつたい何なんだ」
2 I think it’s a person who is smart, focused and sticks strictly to business.
・stick to ~: ~にしがみつく
「目はしがきいて、ぼんやりしてをらず、ビジネスにしつかり取り組む人のことだと思ひますよ」
3 Well! I might give that guy a raise!
・might は may に比べると可能性が低くなりますから、社長の心境がうかがへる?
「さうか!ひよつとするとそいつを昇給させるかもな!」
3 Boss, you’re a nerd’s nerd!!
・nerd’s nerd はよくわかりませんでした。略式の表現で「~中の~」といつた強調をしてゐるものと考へ、下のやうに解してみましたが、ご教示をいただければ幸ひです。
「ボス、あなたは正眞正銘の nerd ですよ!!」
【ユーモア】
nerd は比較的新しい俗語で「さえない奴」「まぬけ」といつた惡い意味があります。洗面所で上司の惡口を言つてゐたのが耳に入つたのでせうが、正直に意味を教へると怒り狂ふ社長ですから、Dagwood は胡麻化すことにしました。その上「昇給」と聞いて胡麻をすることにしたやうです。
nerd といへば、かすかな記憶なのですが、以前觀た映畫『Back to the Future』で、Michael J. Fox 扮する Marty McFly が、タイムマシンに乘つて過去の世界に行き、高校時代の父親 George McFly を見たときにこの言葉を使つたやうな氣が……確認ができないのですが。