LES FEUILLES MORTES「枯葉」 死んだ葉
日本語に訳すと「枯葉」というシャンソンは
これからの時期に 歌いたくなるシャンソンです。
フランス語の直訳は 死んだ葉達。
このシャンソンを細かく訳して フランス語での歌い方を
雑誌「歌う」に二度にわたって 掲載しました。
日本語に訳して歌うと 本来の詩人プレベールと
作曲者コスマの言いたいことや ニュアンスが出ないのですけれど
フランス語で歌うと 内容が訳詩の三倍もありますし
大人の恋の歌ですから 心情の表現力がかなり 大変です。
「ああ あなたに思い出してほしい・・・
私たちが幸せだった日々を・・・・」
と 始まります。
「私は忘れていない。あなたが私に歌ってくれた私たちに似たシャンソン」
「あなたは私を愛し 私はあなたを愛した。二人きりで暮らした。」
「でも 人生は愛するものを 引き裂く。音も無く。」
秋になり 葉が散り始めるころ 地面に死んでゆく枯葉を見ながら
昔の恋を思い出し しみじみ語るシャンソン。
何度歌っても 素晴らしい詩 素晴らしい曲と感じます。
日本語に訳すと「枯葉」というシャンソンは
これからの時期に 歌いたくなるシャンソンです。
フランス語の直訳は 死んだ葉達。
このシャンソンを細かく訳して フランス語での歌い方を
雑誌「歌う」に二度にわたって 掲載しました。
日本語に訳して歌うと 本来の詩人プレベールと
作曲者コスマの言いたいことや ニュアンスが出ないのですけれど
フランス語で歌うと 内容が訳詩の三倍もありますし
大人の恋の歌ですから 心情の表現力がかなり 大変です。
「ああ あなたに思い出してほしい・・・
私たちが幸せだった日々を・・・・」
と 始まります。
「私は忘れていない。あなたが私に歌ってくれた私たちに似たシャンソン」
「あなたは私を愛し 私はあなたを愛した。二人きりで暮らした。」
「でも 人生は愛するものを 引き裂く。音も無く。」
秋になり 葉が散り始めるころ 地面に死んでゆく枯葉を見ながら
昔の恋を思い出し しみじみ語るシャンソン。
何度歌っても 素晴らしい詩 素晴らしい曲と感じます。