台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

我的英文...(わたしの英語)

2016年04月13日 | 日々の日記帳
上課時經常聽學生談起在街頭被外國人問話,不知該如何回答的經驗.終於,我也有了親身經驗.
問他們問題.教室でよく生徒さんの「街角で外国人に質問をされて固まってしまう」経験を聞かされる。ほんじつ、ついに、私にも、来たーー。

有一次去家附近的某家超市時,走進店內一條通道時,通道裡站著的一個金髮外國人看到我,便拿著一個瓶子朝著我走來,示意要我看.
家の近所のスーパーに行ったときのこと。とあるレーンに入ったら、すぐさまそのレーンにいたブロンドヘアの外人さんが私に気づき、手に持ったボトルを見てほしいとばかりにこちらに向かってきた。

她問「is this soy sauce?(這是醬油嗎?)」,真可惜,小姐你拿的是「つゆ(麵味露)」,「no,you want soy sauce?(你要的是醬油嗎?)」「yes(是的)」.
「is this soy sauce?」と尋ねられた。ざんねん!あなたの手に持ったのは「つゆ」だったよ。「no,you want soy sauce?」「yes」。

我展開雙手比著置物架從這裡到這裡告訴她「here is soy sause(這裡是醬油)」,然後拿起一瓶醬油指著「しょうゆ」的平假名字樣教她「it means "soy sause"(這是『醬油』的意思)」.
棚のここからここまでのつもりで両手を広げ示して見せながら「here is soy sause」。そしてある商品を手に取っり「しょうゆ」のひらがなを指さしながら「it means "soy sause"」と教えた。

啊!我在幹嘛!職業病又跑出來了.人家又不是想學日文,只是來買個醬油而已,少自作聰明了.
いっけないっ、つい教えるくせが出てしまったようだ。べつに日本語を勉強したわけじゃないし、しょうゆを買いたいだけなのに、なにを余計なことを。

接著她又問我「...small bottle?(小瓶的)」,「like this?(像這樣嗎?)」我指著某瓶醬油,她毫不遲疑地就拿起那瓶道謝說「thank you so much!(太謝謝你了)」.
今度は「...small bottle?」といわれたので、「like this?」とあるボトルを指したら、外人さんはすかさず手に取って「thank you so much!」とお礼の一言。

ㄟ?有人對我道謝時,我該怎麼回答啊?啊!對對對!是「you're welcome」.可是想到時已經有點太晚了.管他的!反正他們「you're」本來就不是說得那麼清楚啊!就假裝成自己的英文很行吧!「...come」,啊~啊,聲音太小了,對方好像沒聽到(垂頭).
お礼の返しってなんだったっけ?あっ、そうだ「you're welcome」だ。あ、でも、いま言いそびれたな。まぁいいっ、どうせネイティブの「you're」もはっきり言わなそうだから、こなれた風に聞こえるだろう。「...come」、あ~あ、声が小さすぎて聞こえなかったみたい(しょぼん)。

僅僅10秒鐘的對話,在我返家15分鐘的路上,心中充滿著懊悔反省「我應該要那麼說的...」.
10秒あるかないかのやり取りだったのに、家につくまでの15分間、「もっとああいえばよかった...」と頭を抱えながら猛反省。

還好這次對方是個金髮外國人,所以雖然她急撲向我,但我還是有點時間準備將爛英文搬出來,萬一對方是個亞洲人外表看不出是外國人,恐怕我就會來不及反應而當場當機.
今回はブロンドヘアの外人さんだったから、急にこっちに向かってこられても、poor englishながら切り替える準備ができた。もしも相手が同じような顔だちのアジア人だったら、とっさに反応できずフリーズしてしまったのだろう。

這怎麼行!?離東京奧運還剩下4年多,我應該花些心力學英文!
いかん、いかん!オリンピックまであと4年ちょっとだ。英語少しがんばろう!



台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント    この記事についてブログを書く
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする
« 愚人節&清明節(エイプリル... | トップ | 廁所禮節(トイレのエチケット) »
最新の画像もっと見る

コメントを投稿

日々の日記帳」カテゴリの最新記事