台湾ワン!(Taiwan One!)

台湾にまつわる様々な話、中国語教室の出来事、日々の生活...

「おふくろ、いりますか」(需要老媽嗎?)

2016年03月21日 | こう言うんだ!~リアルな中国語
【照片來源「日本人の日本旅遊指南FB」】

「需要老媽嗎?」,不敢相信這種話有人說得出口!
「おふくろ、いりますか?」って、よく言えるよな、そんなこと。

日文不是什麼都加「御」或「お」就會變成謙恭語的。有時候雖然文法上無誤,但容易造成誤解時,自然會避開該種用法.
日本語はなんでも「御」とか「お」をつければ丁寧語になるわけではない。文法的に問題がなくても、ヘンに誤解されそうな表現は、おのずと避けられるでしょう。

如「お~になる」為尊敬語,但「お知りになる」聽起來很像「お尻になる」(「お尻」是屁股的意思),所以這時候還是說「ご存じである」等較為妥當.
たとえば、「お~になる」は尊敬語のパターンだが、「お知りになる」というと、どうしても「お尻になる」に聞こえてしまう。このようなときは、やはり「ご存じである」などと言ったほうが無難。

說到「おふくろ」,我想到日本國會不時有議員「ヤジを飛ばす」(起哄鬧場),如果也說成「おヤジを飛ばす」的話,不也會笑死很多人?因為「おヤジ(おやじ)」是「老爹」的意思!
おふくろといえば...、国会でよく「ヤジを飛ばす」議員がいるが、「おヤジを飛ばす」なんて言ったら、もう噴飯もの。

這種沒有經過審慎編校的教材真是太危險了!建議購買前最好先請日本友人幫你看看裡頭的日文是否正確.
それにしても、このようなチェックの甘い参考書は危険だわ!購入するまえに、一度日本人の方に内容をチェックしてもらうことを勧める。

日本人の日本旅遊指南FB


台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
コメント
  • X
  • Facebookでシェアする
  • はてなブックマークに追加する
  • LINEでシェアする