ご存じだろうか?
熊本弁による俳句、のことではあるが。
これだけでも面白いが、
英語で肥後狂句、というのを見つけた。
これがまた、面白い。
独特な熊本弁での言い回しを、英語で言うとこうなるのか、
という、目からウ○コが盛りだくさん。
○は、ンでなくロが正解 (当たり前?)。
ちなみに、二句ほど。
「山んごつ、財布にカード入りきらん」
(山のようで、財布にカードが入りきれない)
英語で言うと、こうなる。
Like a mountain, too many cards in a purse
「一寸待て、出ていけてばし言うたつか」
(チョッと待て、出て行けなんて言ってははいない)
Wait a minute! who told you to go out (leave)?
これは、夫婦げんかのあとの会話。
荷物をまとめられると、ギョッとするよネ。
英語表現を面白く覚えられるヨ。
熊本弁による俳句、のことではあるが。
これだけでも面白いが、
英語で肥後狂句、というのを見つけた。
これがまた、面白い。
独特な熊本弁での言い回しを、英語で言うとこうなるのか、
という、目からウ○コが盛りだくさん。
○は、ンでなくロが正解 (当たり前?)。
ちなみに、二句ほど。
「山んごつ、財布にカード入りきらん」
(山のようで、財布にカードが入りきれない)
英語で言うと、こうなる。
Like a mountain, too many cards in a purse
「一寸待て、出ていけてばし言うたつか」
(チョッと待て、出て行けなんて言ってははいない)
Wait a minute! who told you to go out (leave)?
これは、夫婦げんかのあとの会話。
荷物をまとめられると、ギョッとするよネ。
英語表現を面白く覚えられるヨ。