【第6パラグラフ】
Pottery, lacquer-ware, woodcarving, metal-work, paper-making, glass-blowing, fabric-dyeing, basket-weaving, and calligraphy all survive. The martial arts and sumo wrestling remain popular. Although the post-war glory years of Japanese films are long over, traditional performing arts such as Noh (musical drama) and Kabuki (dance-drama) have survived.
6.1 Pottery, lacquer-ware, woodcarving, metal-work, paper-making, glass-blowing, fabric-dyeing, basket-weaving, and calligraphy all survive.
[語句]
・pottery 以下、製造の技藝面にスポットを當てて列擧してゐます。
[意味] 6.1 製陶、漆藝、木彫、金工、和紙作り、ガラス吹き、生地染めつけ、籠編み、書道がすべて生き殘つてゐる。
6.2 The martial arts and sumo wrestling remain popular.
[語句]
6.2 martial arts 東洋に起源をもち、廣くスポーツとして行なはれる挌鬪技を指します。ここでは柔道、劍道など日本獨自のものを指してゐると思はれます。
[意味] 6.2 挌鬪技(/武道)や相撲は人氣を保つてゐる。
6.3 Although the post-war glory years of Japanese films are long over, traditional performing arts such as Noh (musical drama) and Kabuki (dance-drama) have survived.
[語句]
6.3 |
|
such as ~ |
たとへば~など |
[意味] 6.3 戰後の日本映畫全盛期は過ぎて久しいが、能(音樂劇)や歌舞伎(舞踊劇)といつた傳統的舞臺藝術は生き殘つてきた。