AD際族

コロナ共存の広告表現の近未来観

諺の共通表現(2)

2017-06-24 13:04:46 | インタラクティブのattractive(魅惑)

諺でいうところの「One man knocks in the nail, and another hangs his hat on it.
―ひとりが釘を刺し別の人がそこに自分の帽子を掛ける―」
これが日本の諺ですと「他人の褌で相撲をとる」となります。




ダイレクト部門でバーガーキングの"Google Home of the Whopper"がグランプリを受賞しました。15秒のTVCMを使って、「What is the Whopper burger?」と呼びかけると音声認識デバイスのGoogle HomeがWikipediaの情報を読み取って詳しく説明してくれるという、ハッキングアイデア表現です。思えば新しいSNSを利用し 拡散させたWhopper Sacrifice も話題になりました。凡そ10年前のキャンペーンでした。Facebookの友達を10人削除するとワッパー1個貰えるのとクーポ券が貰えるキャンペーンで、当時世界の広告賞を総なめにしました。数日で60万 アプリがダウンロードされ、凡そ数日で消された友達は20万人でした。Facebookは10日後 個人のプライバシー侵害と訴えました。





今回狙われたのはWikipedia 「whopper」の記事 とGoogleの音声認識です。
Wikipediaの文章にいたずらをする人が現れたり、グーグル側が読みとれなくするという対応に出たことで、さらに話題を呼ぶことになりました。




この部門、日本からはアディダス "Green Light Run"(TBWA\HAKUHODO)がシルバーを受賞しております。









最新の画像もっと見る

コメントを投稿