会計スキル・USCPA

会計はビジネスの共通語。一緒に勉強しましょ。

米国の貧困拡大

2011-09-14 07:34:45 | 貧困問題
米国で、所得の格差についてはよく指摘されているところですが、貧困率が上がっているというニュースです。

U.S. Poverty Rate, 1 in 6, at Highest Level in Years

The portion of Americans living in poverty last year rose to the highest level since 1993, the Census Bureau reported Tuesday, fresh evidence that the sluggish economic recovery has done nothing for the country’s poorest citizens.

2010年は1993年以来最も高い貧困率。緩やかな景気回復は最も貧困な人々には全く恩恵をもたらしていない。

And in new evidence of economic distress among the middle class, real median household incomes declined by 2.3 percent in 2010 from the previous year, to $49,400.

中間層も苦しく、家計所得の中間値は09年より2.3%下げて48,400ドルになった。


An additional 2.6 million people slipped below the poverty line in 2010, census officials said, making 46.2 million people in poverty in the United States, the highest number in the 52 years the Census Bureau has been tracking it, said Trudi Renwick, chief of the Poverty Statistic Branch at the Census Bureau. That represented 15.1 percent of the country.

2010年は新に2.6百万人が貧困レベルに落ち込んだ。46.2百万人が米国で貧困レベルにある。これは数としては52年来の高い数字で全国民の15.1%にあたる。


The poverty line in 2010 was at $22,113 for a family of four.

貧困レベルは4人家族で所得22,113ドル。

The youngest members of households — those ages 15 to 24 — lost out the most, with their median income dropping by 9 percent. The recession continued to push Americans to double up in households with friends and relatives, especially those aged 25 to 34, a group that experienced a 25 percent rise in the period between 2007, when the recession began and 2011. Of that group, 45.3 percent were living below the poverty line, when their parents incomes were not taken into account.

家計の中では15歳から24歳の層が最も落ち込みが激しく、中間値は9%下落。リセッションがつづき、家計を友達や親戚と合算するケースが増えていて、特に25歳から34歳が増えているが、その層は07年から2011年にかけて25%も家計統合が進み、45.3%が貧困レベル以下。その中には両親の所得は含まれていない。


発表を見る限り、家計合算自体は全体で10.7%の増加なので、若い層の増加がめだつわけですな。
census

まあ、米国でもパラサイトシングルが増えているってとこでしょうか。


ルポ 貧困大国アメリカ (岩波新書)
クリエーター情報なし
岩波書店