goo

BRUCE SPRINGSTEEN「YOU CAN LOOK」を和訳しました

ブルース・スプリングスティーン「YOU CAN LOOK」を僕なりに和訳しました。すごくノリのいい曲。僕も乗って聴いていたけれど、今回和訳してみたらこの曲の歌詞が意外と深い気がして来ました。見ることまでは出来るけれど触れない。見るのはいいけど触るなと言われる。何か中途半端な所で終わらされてしまう。何か物足りない。何かモヤモヤする。今の僕かなと思います。

YOU CAN LOOK (BUT YOU BETTER NOT TOUCH)
Album version

昨日俺は買い物に行った。ショッピングモールへ
壁に掛けられる何か素敵な物を探していた
俺はランプを倒してしまった。でも床に落ちる前に捕まえた。
店員が振り向いて言った。おいボーイ。それを壊したら買ってもらうぞ

お前は見ることが出来る、でも触らない方がいいぞ、ボーイ
お前は見ることが出来る、でも触らない方がいい
面倒なことになって、ひどい目に遭うぞ
お前は見ることが出来る、でも触らない方がいい。見ても触らない方がいいぞ

俺は仕事を終えて家に帰りテレビをチャンネル5に合わせた
かわいい娘が俺の目をじっと見ている
その娘が画面で腰を揺らしてしているのを俺は観ていた
俺は興奮はしなかったけれど俺はモヤモヤした

お前は見ることが出来る。でも触らない方がいいぞ、ボーイ
お前は見ることが出来る、でも触らない方がいい
面倒なことになって、ひどい目に遭うぞ
お前は見ることが出来る、でも触らない方がいい。見ても触らない方がいいぞ

ヘイ、カモン

俺はいやらしいアニーに電話した
俺は彼女をドライブインに誘って二人きりになった
愛人のの甘い時間。音楽のボリュームを落として駐車した
窓ガラスを叩く音がして、暗闇から声がした

お前は見ることが出来る。でも触らない方がいいぞ、ボーイ
お前は見ることが出来る、でも触らない方がいい
面倒なことになって、ひどい目に遭うぞ
お前は見ることが出来る、でも触らない方がいい。見ても触らない方がいいぞ

Yesterday I went shopping, buddy, down to the mall
Looking for something pretty I could hang on my wall
I knocked over a lamp, before it hit the floor I caught it
A salesman turned around, said, "Boy, you break that thing you bought it"

You can look but you better not touch, boy
You can look but you better not touch
Mess around and you'll end up in dutch, boy
You can look but you better not, no you better not, no you better not touch

Well I came home from work and I switched on Channel 5
There was a pretty little girly looking straight into my eyes
Well I watched as she wiggled back and forth across the screen
She didn't get me excited, she just made me feel mean

You can look but you better not touch, boy
You can look but you better not touch
Mess around and you'll end up in dutch, boy
You can look but you better not, no you better not, no you better not touch
Come on, whoa!

Hey!
Hey-yeah-yeah!

Well I called up Dirty Annie on the telephone
I took her out to the drive-in just to get her alone
I found a lover's rendezvous, the music low, set to park
I heard a tapping on the window and a voice in the dark

You can look but you better not touch, boy
You can look, better not touch
Mess around and you'll end up in dutch, boy
You can look but you better not, no you better not, no you better not touch

You can look but you better not touch, boy
You can look, better not touch
Mess around and you'll end up in dutch, boy
You can look but you better not, no you better not, no you better not
No you better not, no you better not, I said you better not, so you better not
Whoa!
Yeah yeah
Come on, woah!

演奏はこちら

https://youtu.be/cQ9feA9nEkA
コメント ( 2 ) | Trackback ( 0 )
« 「陸王」池井... 「カセットテ... »
 
コメント
 
 
 
奥行きのある綺麗な青空ですね。 (Q太郎)
2020-06-29 16:35:32
日本人にとって英語は鬼門なのでしょうか・・・僕は苦手です。よく外国の方から道を聞かれますし、列車のダイヤを聞かれた事もあります。その都度、ドギマギして逃げたくなる衝動に駆られます。紙に絵で描いて説明したりしました・・・英語喋れたらなぁ・・・洋楽好きにも理解が深まり奥行きが出てくるし、世界観も変わるのかなぁ?なんて妄想してしまいます。キッスのジーン・シモンズは英語圏の彼女を作ればいいぜ!なんて意味深な顔で言ってました。しかもNHKで。一理ありかもですね。見るのはいいけど触るな・・・今の私には転職サイトに感じてしまいます。
 
 
 
ジーン・シモンズ (kantenbou)
2020-06-29 17:44:43
Q太郎さん

ありがとうございます。僕もこの写真気に入っています。お墓であまり場所的には疑問かもしれませんが。

僕は駅で困っていそうな外国の人を見かけても目を合わせないようにしてしまいます。これから東京オリンピックがあるかは分かりませんが僕も外国の人に日本を案内出来るようになりたいです。
そしてもちろん僕がアメリカに行ってもっと現地の人やブルース・ファンの人とも交流したいです。

ジーン・シモンズは苦労した人なのですね。ああ見えても。僕が観たNHKの番組では日本で空手道場の女性師範の人に部屋の道場に案内されて「ここで靴を脱いで」と言われたらズボンも脱ごうかと言っていましたが。でもすごい努力家だと思いました。

見るのはいいけど触るな、深いなと思います。
 
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。