自分の周りの空を写します
北東気流の街に生まれて
BRUCE SPRINGSTEEN「DRIVE ALL NIGHT」を和訳しました
最後、ブルースとスティーブが「Drive all night,Drive all nigh,Drive all night」と繰り返し歌う姿を観て、僕はこれだと思った。
何があっても僕は進み続ける。僕は進み続けるのだ。
僕は励ましてもらった。これからの僕の人生に背中を押してもらった。
僕でも頑張れば目標をかなえられるのだと思わせてくれました。そんな思い出の曲です。
DRIVE ALL NIGHT
Album version
俺があなたを失った。時々俺は俺の情熱も失ってしまったと思う
どうか神さま言葉を送ってください。俺が失うのを恐れているものを
夜の暑さの中に横たわっている。まるで生きることへの囚人のように
そして俺は寒気を感じる。ああ俺がしたいのはあなたをきつく抱きしめたいだけ
俺は誓う俺はまた一晩中車を走らせる、あなたに靴を買ってあげてあなたの優しい魅力を感じるために
そして俺は今夜またあなたの腕のなかで寝たいだけ
そうだ。なぜなら今夜は天使が堕ちて来た。俺たちを通りで待っている
そして今夜は知らない奴らが敗れ去って泣いている
させておけ、させておけ、させておけ死のダンスを
奴らにやらせておけ。あなたは涙をふいて
さあ来て、来て、ベッドに行こう
ベイビー、ベイビー、ベイビー、俺は誓う俺はまた一晩中車を走らせる。あなたに靴を買うために、そしてあなたの優しい魅力を感じるために
そして俺はただ今夜あなたの腕の中で眠りたい。ああ。
俺の愛、俺の愛、俺の愛
車が集まっている。それらが燃えている。街のはずれで燃えている
彼らは雇われている。でも彼らは俺たちを傷つけられない
だってあなたは手に入れた、あなたは手に入れた、あなたは手に入れた俺の愛を、あなたは俺の愛を手に入れたから
風の中でも、雨の中でも、雪の中でも、風の中でも、雨の中でも
あなたは手に入れた、あなたは手に入れた俺の愛を、あなたは手に入れた俺の愛を
あなたは手に入れた、あなたは手に入れた俺の愛を、あなたは手に入れた俺の愛を
心も魂も、心も魂も、心も魂も
もう泣かないで
だって俺は誓う一晩中車を走らせるから
俺は誓う一晩中車を走らせる
俺は誓う一晩中車を走らせる
When I lost you honey, sometimes I think I lost my guts too
And I wish God would send me a word, send me something I'm afraid to lose
Lying in the heat of the night like prisoners all our lives
And I get shivers down my spine, girl, and all I wanna do is hold you tight
Baby baby baby, I swear I'll drive all night again just to buy you some shoes and to taste your tender charm
And I just wanna sleep tonight again in your arms, oh yeah, oh yeah
Yes I do, 'cause tonight there's fallen angels and they're waiting for us down in the street
And tonight there's calling strangers, hear them crying in defeat
And let them go, let them go, let them go do their dances of the dead
Let 'em go right ahead, girl, you just dry your eyes
And come on come on come on come on, let's go to bed
Baby baby baby, I swear I'll drive all night again just to buy you some shoes and to taste your tender charm
And I just wanna sleep tonight again in your arms, oh yeah, oh yeah
My love, my love, my love
Let's start right now
There's machines and there's fire, baby, waiting on the edge of town
Out there for hire but baby they can't hurt us now
'Cause you've got, you've got, you've got my, my love, girl, you've got my love, girl
Through the wind, through the rain, the snow, the wind, the rain
You've got, you've got my, my love, oh girl you've got my love
You've got, you've got my love, oh girl you've got my love
You've got, you've got my love, oh girl you've got my love
You've got, you've got my love, oh girl you've got my love
Heart and soul, heart and soul, heart and soul, heart
Take it easy baby
Don't worry darling, 'cause you don't have to
And don't cry now (don't cry now)
Baby don't cry now (don't cry now)
No don't cry now (don't cry now)
No don't cry now (don't cry now)
Just dry your eyes, little baby (don't cry now)
Yeah dry your eyes (don't cry now)
'Cause baby I'll drive all night (don't cry now)
I swear I'll drive all night (don't cry now)
Through the wind, through the rain, through the snow, through the rain, through the wind, through the snow, through the rain (don't cry now)
I swear I'll drive all night (don't cry now)
I swear I'll drive all night (don't cry now)
Through the wind, through the rain, through the snow, through the rain, through the wind, through the rain, through the wind, through the snow, through the [fades out]
演奏はこちら
https://youtu.be/r8qpTL1wxGQ
コメント ( 2 ) | Trackback ( 0 )
BRUCE SPRINGSTEEN「THE PRICE YOU PAY」を和訳しました
ブルース・スプリングスティーンの口ぐせのように言う「求めて、手に入れて、代価を払う」僕も僕のやりたいことをやった。そして今もその代価を払っている。そんな僕の背中を押してくれるような曲に僕は感じています。僕も最後に人生の帳尻を合わせて死んでいきたいです。
僕がブルース・スプリングスティーンのライブで生でこの曲の演奏を初めて聴いたのは2014.5.17コネチカットでの公演「High Hopes Tour」でした。
会場のファンのリクエスト・ボードに応えて演奏してくれました。僕もこの時に「BACKSTREETS」のリクエスト・ボードを持って行きましたがブルースに見てもらえなかったですが。
会場は大盛り上がりでした。アメリカの人はこの曲が好きなのかな、自身の生き方にしているのかなと僕は思っています。
この曲を聴けて僕は夢見心地でした。
そして曲の最後“I'm gonna tear it down and throw it away”をアルバムでは細い叫びのように歌われていますが、この日のブルースは太い力強い声で言い放ってくれました。僕はそうだとうなずきました。
今もこの「THE PRICE YOU PAY」を聴くとまずこの日のライブを思い出します。僕の大切な思い出です。
よろしかったら2014年.5月の記事にこの事が書いてありますので読んでみてください。
THE PRICE YOU PAY
Album version
お前は決心した。チャンスにかけることを選んだ
お前はハイウェイが終わり砂漠が拡がる所まで車に乗って行く
開けた道を車を走らせる。その日まで
払うべき代価と伴に寝ることが出来る日まで
彼らは両手を高く挙げた。自由な世界へ手が届いた
そして最後の一呼吸で道を作った、死へと続く道を
夜通し車を走らせ、それでも逃れることが出来なかった
払うべき代価という絶えることの無い引力から
ああ払うべき代価、ああ払うべき代価
今もお前は離れて歩いて行くことが出来ない、払うべき代価から
今、彼らは遠くまで来た、そして長い間待った
でもそれは夢に捕らえられて終わる、全てが上手く行かない夢に
夜の暗闇が日光の明るさを覆っている所で
そしてお前は立ち上がって戦わなければいけない払うべき代価の為に
ああ払うべき代価、ああ払うべき代価
今、お前は離れて歩いて行くことが出来ない払うべき代価から
立ち止まっている女性、両手で可愛らしい赤ん坊を抱えて
あなたは覚えていますか約束の地の話を
彼はどのように砂漠の砂の中を超えて、それでも選ばれた土地に入ることが出来ず
川の堤で留まらなければならなかったか、払うべき代価に直面する為に
さあゲームを始めよう。あなたは若い力で走って行ける
あなたは夜も昼も通して走って行ける
でもちょうど郡境で通りかかった見知らぬ人が標識を立てた
払うべき代価に飲み込まれた人を数える標識を
でも俺は一日が終わる前にそれをぶち壊して投げ捨ててやる
You make up your mind, you choose the chance you take
You ride to where the highway ends and the desert breaks
Out on to an open road you ride until the day
You learn to sleep at night with the price you pay
Now with their hands held high, they reached out for the open skies
And in one last breath they built the roads they'd ride to their death
Driving on through the night, unable to break away
From the restless pull of the price you pay
Oh the price you pay, oh the price you pay
Now you can't walk away from the price you pay
Now they'd come so far and they'd waited so long
Just to end up caught in a dream where everything goes wrong
Where the dark of night holds back the light of the day
And you've got to stand and fight for the price you pay
Oh the price you pay, oh the price you pay
Now you can't walk away from the price you pay
Alright, go!
Little girl down on the strand with that pretty little baby in your hands
Do you remember the story of the promised land
How he crossed the desert sands and could not enter the chosen land
On the banks of the river he stayed to face the price you pay
So let the games start, you better run you little wild heart
You can run through all the nights and all the days
But just across the county line, a stranger passing through put up a sign
That counts the men fallen away to the price you pay
And girl before the end of the day I'm gonna tear it down and throw it away
演奏はこちら
https://youtu.be/IKABj7tOn4M
コメント ( 4 ) | Trackback ( 0 )
BRUCE SPRINGSTEEN「RAMROD」を和訳しました
RAMROD
ヘイそこのブルージーンズのかわいい娘
俺はあなたとラムロッドしたい夜明けまで
髪を降ろして、このビートに乗って
カモン今夜俺と会おうブルーバード・ストリートで
俺は1週間働き詰めだった。でも借金で首が回らない
さあ来て土曜の夜に、俺とラムロッドしよう
俺の車は4段変速の出足がいい
32年型フォードのロードランナー・エンジン
ああ夜遅くに俺がライン作業で死にかけている時に
俺は誓う俺はあなたのかわいい顔を思い出す、俺があなたをのんびりさせている時の
さあ向こうの街の灯りを見てダーリン
さあ行こう。今夜ラムロッドに
さあカモンカモンカモン、リトルベイビー
カモンカモン一緒に踊ろう
カモンカモン、リトルシュガー
今夜はラムロッドして踊ろう
さあかわいい娘、はい。と言ってよ
今夜、丘の上で会おうよ
州境から少し数マイルの所に
松の木に囲まれた小さな素敵な教会がある
俺の彼女になると言ってくれ。俺は車のアクセル踏むよ
今その言葉を言ってよ。シュガー俺たちは永遠にラムロッドし続けようよ
ラムロッド 銃に火薬を詰めるための棒
Hey!
Well hey little dolly with the blue jeans on
I wanna ramrod with you, honey, till half-past dawn
Let your hair down, mama, and pick up this beat
Come on and meet me tonight down on Bluebird Street
I've been working all week, I'm up to my neck in hock
Hey, come Saturday night I let my ramrod rock
Well she's a hot stepping hemi with a four on the floor
And she's a roadrunner engine in a '32 Ford
Yeah late at night when I'm dead on the line
I swear I think of your pretty face when I let her unwind
Well look over yonder see them city lights
Well come on little dolly and go ramrodding tonight
Alright!
Well I said come on, come on, come on little baby
Come on, come on let's shake it tonight
Come on, come, come on little sugar
Dance with your daddy and we'll go ramrodding tonight
Alright!
Big Man!
Well hey little dolly won't you say you will
Meet me tonight up on top of the hill
Well just a few miles 'cross the county line
There's a cute little chapel nestled down in the pines
Say you'll be mine little girl, I'll put my foot to the floor
Give me the word now, sugar, we'll go ramrodding forever more
Alright!
Yeah!
Hey!
Let's go!
演奏はこちら
https://youtu.be/RJVauHVQ-X0
コメント ( 2 ) | Trackback ( 0 )
「自分のことは話すな」吉原珠央さんを読んでの感想
まず無駄な雑談は話すな、天気の話など無駄だと書いてあるけれど僕は気象予報士。天気の話は大事なアピールポイントなのだけれどなと思いながら読み始めました。
具体的な目標がある人。あの人ともっと仲良くなりたい。僕はこうありたい。をイメージするのが良いと書いてある。
相手の時間と労力に感謝。
自分と相手を観察する(会話でも他人事メソッドかな)相手に興味を持って質問する反応する。
そして雑談は甘え。一生懸命な自分を分かって欲しいは甘え。と手厳しい。
目の前の相手を思いながらの会話かどうか。
そして第二章では、想像力が大切。
そしてデートに誘うのも「明日3時にロイヤルホストでいかがですか?」と相手が答えやすいように聞くのがポイントと教えてもらい、さっそく使ってみたくなりました。
とにかく相手への思いやりが大切とのこと。そして相手の事情を想像出来るのがポイントみたいだ。
さらに第三章で、引用上手になる。「どれだけ旅行が楽しかったかは大矢さんの顔見れば分かる」
相手への思いやり、気配りかなと思いました。
そして注意点として、相手の話を奪わない「私も同じ」「もっと大変だったの」と言っては相手に失礼。
その上に「大矢さ~ん」と「さ」と「ん」の間に1秒伸ばして明るく呼ぶと良いと書いてあるのは実践的と言うか行き過ぎにも感じたけれど確かにうれしいなと納得しました。
要は相手を引き立てる。自分のことだけを話すのではなくて。
僕は自分の得意な話はいくらでも話せるけれど、相手の話を興味を持って引き出すのがこれから大切かなと思いました。
そしてまとめとして、仕事に限らずどんな場面でも気の合う仲間を自分から作れるようになるのが長く幸せな人生のコツ。
最後に、もう雑談は必要ありません。自分自身と相手のために、その時間が輝くような会話をしていきましょう。とまとめてありました。
僕は自分のことをいかに上手く説明するかが会話の一番のポイントと思っていましたが、実際は相手をどう興味深く見て相手の良さを見つけ出すかが大切なのかなと思いました。
それが出来れば魅力的な仲間づくりが出来るかなと思います。
僕は最近、ゴスペルグループに入ってみたり英会話を始めたりしているけれど、僕はこの本の通り素敵なパートナー探しをしている途中なのだ。
僕の目標は人生のパートナーを見つけること」それに向かって会話も生きた言葉を使っていこうと思いました。
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
BRUCE SPRINGSTEEN「STOLEN CAR」を和訳しました
俺のこんな生活を誰か止めてくれと願いながら。
ブルース・スプリングスティーンのキーワード、夜、車、家庭、約束、そんないろいろなことを思いながらも自分は消えて入ってしまうのではと恐れている。
夢を持って語ることの反面、裏側のきびしさを歌っている。僕もさみしくなって来る。
でもそこにE Street Bandが一緒にいる。僕はこのyoutubeのライブ演奏画像を観て救われました。
STOLEN CAR
Album version
俺は素敵な女性に出会った
そして街のはずれで小さな家を建てた
俺たちは結婚して決して別れないと誓った
そしてお互いに少しずつお互いの心から流されて離れて行った
最初俺はそれはただ余裕がないからだと思った
時が経てばその不安は消えて行くと、そして俺たちの愛は深まると
でも結局それはもっと大きな物なのかもしれないと思う
俺たちはバラバラに引き離されて悲しみに涙した
そして俺は盗んだ車を運転しているエルドリッジ・アベニューを
毎晩俺は捕まえて欲しいと思う。でも決してそうならない
彼女は俺に聞いた。俺が書いた手紙を覚えているかと
俺たちの愛が若く生き生きしていた時の
彼女はそれらの手紙を読んだと言った
そして彼女はそれを読んで100才になったと感じたと
俺は盗んだ車を運転する。アスファルトの上を毎晩
そして俺は自分に言い聞かせる。俺は大丈夫と
でも俺は夜に溶け込み恐がりながら運転している
この闇の中に俺は消え入ってしまうのではと
I met a little girl and I settled down
In a little house out on the edge of town
We got married and swore we'd never part
Then little by little we drifted from each other's heart
At first I thought it was just restlessness
That would fade as time went by and our love grew deep
In the end it was something more I guess
That tore us apart and made us weep
And I'm driving a stolen car down on Eldridge Avenue
Each night I wait to get caught but I never do
She asked if I remembered the letters I wrote
When our love was young and bold
She said last night she read those letters
And they made her feel one hundred years old
I'm driving a stolen car on a pitch-black night
And I'm telling myself I'm gonna be alright
But I ride by night and I travel in fear
That in this darkness I will disappear
演奏はこちら
https://youtu.be/FPobte6iqSU
コメント ( 2 ) | Trackback ( 0 )
「銀河鉄道の夜」宮沢賢治 作 ますむらひろし 絵 を読んでの感想
この本は何か不思議な魅力がある。ひきつけられながら読みました。
僕は読んでいて亡くなったお母さんを思い出して涙が出て来ました。
この話は貧しい生活をしている労働者の人たち、イエス・キリストへの愛、そして友達との友情。
何かいろいろ入っている。奥が深いなと感じました。
絵もそれぞれの人の表情がやさしく描かれていました。
僕は星座のことは分からないけれど夜空を星座を考えながら眺めてみようと思いました。
僕の大切な一冊になりました。読むたびにいろいろな気持ちが現れて来そうです。繰り返し読もうと思います。
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )