goo

ブルース・スプリングスティーン「MY HOMETOWN」を和訳しました

ブルース・スプリングスティーン「MY HOMETOWN」を僕なりに和訳しました。今回歌詞を読み直したら僕はずっと何十年も違う意味で僕はこの曲の歌詞を聴いていたのかなと思いました。
僕はこの曲の主人公はずっとホームタウンで過ごして来た。でも結局そのホームタウンで結婚もして子供も出来た。そしてこれからもそのホームタウンで子供と暮らしていくのだと。結局この主人公はホームタウンを出て行くのか?いや僕は妻、子供とこの街にとどまるのだと僕は思っています。
僕はこの曲そしてアルバム「BORN IN THE U.S.A.」を部屋で必死に聴いていた頃、僕はこんな所早く出て行きたいとずっと思っていました。とても住んでいる所を僕のホームタウンとは思いたくなかったです。それなのにブルースが俺のホームタウンと繰り返し歌う。僕はそれを聴くのがつらくてアルバム「BORN IN THE U.S.A.」は「DANCING IN THE DARK」を聴いたらこの曲が始まる前に止めていました。

そして今、僕は57才。実家の両親は亡くなり、僕は実家から自転車で15分の団地に一人で住んでいる。いろいろあったけれど僕のホームタウンはここ「習志野」だと思うようになりました。

それにしてもブルース・スプリングスティーンのアルバム「BORN IN THE U.S.A.」は僕に良くも悪くもいろいろな影響を与えてくれた今も影響を与えてくれる「My Album」です。

MY HOMETOWN
Album version

俺は8才だった。10セントを手に持って店へ走った。俺のじいちゃんに新聞を買いに
俺はじいちゃんの膝の上に座り古くて大きいビューイックに乗った。そしてハンドルを一緒に握らせてもらい街をドライブした
しじいちゃんは俺の頭をぐちゃぐちゃに撫でながら言った。息子よ、周りを良く見て置くのだ
これがお前のホームタウンだ
これがお前のホームタウンだ
これがお前のホームタウンだ
これがお前のホームタウンだ

65年、緊張が高まった俺の高校でも
喧嘩があちこちで起きた、黒人と白人の間で、そこでは何も出来なかった
2台の車が信号で停まっていた。土曜の夜に。バックシートには銃が置いてあった
言い争いになり、ショットガンが火を吹いた、困難な時が来た、俺の街に
俺の街に
俺の街に
俺の街に

今、大通りはしっくいの塗られた窓に閉店した店
おそらくここにはもう誰も戻ってこようと思わないだろう
閉鎖された繊維工場が鉄道の線路沿いにある
工場長が言う、仕事は行ってしまいもう戻って来ない。お前のホームタウンには
お前のホームタウンには
お前のホームタウンには
お前のホームタウンには

昨夜俺とケイトがベッドに横たわって出て行くことを話し合った
バッグに荷物を詰めた、南へ行こうかと

今俺は35才。息子も出来た
昨夜俺は息子を車に乗せてドライブした。そして息子に言った、良く見て置け
ここがお前のホームタウンだと

MY HOMETOWN
Album version


I was eight years old and running with a dime in my hand
Into the bus stop to pick up a paper for my old man
I'd sit on his lap in that big old Buick and steer as we drove through town
He'd tousle my hair and say son take a good look around
This is your hometown
This is your hometown
This is your hometown
This is your hometown

In '65 tension was running high at my high school
There was a lot of fights between the black and white, there was nothing you could do
Two cars at a light on a Saturday night, in the back seat there was a gun
Words were passed in a shotgun blast, troubled times had come
To my hometown
My hometown
My hometown
My hometown

Now Main Street's whitewashed windows and vacant stores
Seems like there ain't nobody wants to come down here no more
They're closing down the textile mill across the railroad tracks
Foreman says these jobs are going boys and they ain't coming back
To your hometown
Your hometown
Your hometown
Your hometown

Last night me and Kate we laid in bed talking about getting out
Packing up our bags maybe heading south
I'm thirty-five, we got a boy of our own now
Last night I sat him up behind the wheel and said son take a good look around
This is your hometown

演奏はこちら

https://youtu.be/mrYBtLgBviw
コメント ( 0 ) | Trackback ( 0 )
« ブルース・ス... ブルース・ス... »
 
コメント
 
コメントはありません。
コメントを投稿する
 
名前
タイトル
URL
コメント
コメント利用規約に同意の上コメント投稿を行ってください。

数字4桁を入力し、投稿ボタンを押してください。