以下發表之前如果是你,你會怎麼說?(あなただったらなんて言うの?)的答案,請注意下列答案並非唯一的正確答案,或許可說是比具效率的說法,所以如果你的答案能達到溝通的目的,那都算是正確答案.
以下は先日出題した「如果是你,你會怎麼說?(あなただったらなんて言うの?)」の答えです。唯一の正解というよりも、より効率のよい言い方だと理解してください。もしあなたの言い方でコミュニケーションが取れたらそれはそれで正解でしょう。
1.餃子屋さんで、餃子の最低注文個数を知りたい
水餃最少要點幾個?
2.定食のメインディッシュがおいしそう。あまりお腹が空いていないので、単品でも頼めるかを知りたい
套餐的主菜可以單點嗎?
3.郵便局で小包を出す際に、箱を購入したい。どんなサイズの箱があるかを確認したい
你們箱子有多大的?
4.ホテルに早めに到着したが、まだチェックイン時間外。荷物を預けて出かけたい
(「現在還不能check in吧?」と確認したうえで)我想先寄一下行李,等一下再回來.
5.食事処で、支払いは先に済ませるべきか、食べ終わって店を出るときでいいかを確認したい
先結帳嗎? (この一言でわかってくれるはず。必要があれば「還是吃完以後再結?」をプラス)
6.注文した料理が来ない。いつ来るかを確認したい
我點的○○什麼時候上來?
7.注文した料理が来ない。これ以上待てないので、まだ作っていないなら、キャンセルしたい
我沒時間了,如果還沒做的話,那我要取消.
8.電車に乗ったが、乗った電車が本当に○○にいくかが不安
這班車往○○嗎?
9.○○に行く電車はこのホームで合っているかどうか
往○○是這個月台嗎?
10.コインロッカーを使いたいが、小銭がない。小銭を崩したい
我想用寄物櫃,可以換一下零錢嗎?or想跟你換一下零錢.
11.タクシーの少ない地方で、ドライバーに「何か所かを回ってもらって、その都度停車して〇〇分ほど待っててほしい」と交渉する
我想到這裡跟這裡,我下去的時候,你可以等我一下嗎?大概○○分鐘.
12.商品を購入しようとしたときに、ちょっとした汚れを発見。新しいのを出してほしい
(汚れた箇所を指して)這裡有點髒,可以給我新的嗎? (少し強気なら)我要新的.
13.お土産を購入したが、荷物になってしまうので、後で取りに戻ってもいいかを確認したい
東西可以先寄放一下嗎?我等一下再回來拿.
14.注文した料理に火が通っていない
這個沒熟.or這個裡面還是生的.
15.フードコートで席を取って料理を買いに行った。戻ったら自分の席に知らない人が座っていた
不好意思,這裡是我的位子or這裡有人了.
16.席を探す見知らぬ人に、自分の隣の席が空いているよと教えたい
(空いている席を指して)這裡有位子!
17.ドリンク付きの定食を頼んだが、料理ができたときにドリンクがついていない
這個應該有附飲料吧? (普通ならこれで分かってくれる。もう一押しが必要なら「可是我沒拿到」をプラス)
18.行列に並んでいると、前から人が割り込もうとしたとき
不好意思,後面排隊喔!
19.ホテルの部屋のシャワーヘッドのねじが緩み、グラグラ状態
蓮蓬頭的螺絲鬆了,不能用.
20.ほしい商品は2点だが、棚に1点しかなかった。ほかにないかを調べてもらいたい
我要買兩個,可是我只看到一個,其他還有嗎?
怎麼樣?有的其實很簡單吧!希望對你在台灣旅行時有所幫助!
いかがでしたか?意外と簡単だったりするでしょう。台湾の旅行中にぜひお役立てください!
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese
以下は先日出題した「如果是你,你會怎麼說?(あなただったらなんて言うの?)」の答えです。唯一の正解というよりも、より効率のよい言い方だと理解してください。もしあなたの言い方でコミュニケーションが取れたらそれはそれで正解でしょう。
1.餃子屋さんで、餃子の最低注文個数を知りたい
水餃最少要點幾個?
2.定食のメインディッシュがおいしそう。あまりお腹が空いていないので、単品でも頼めるかを知りたい
套餐的主菜可以單點嗎?
3.郵便局で小包を出す際に、箱を購入したい。どんなサイズの箱があるかを確認したい
你們箱子有多大的?
4.ホテルに早めに到着したが、まだチェックイン時間外。荷物を預けて出かけたい
(「現在還不能check in吧?」と確認したうえで)我想先寄一下行李,等一下再回來.
5.食事処で、支払いは先に済ませるべきか、食べ終わって店を出るときでいいかを確認したい
先結帳嗎? (この一言でわかってくれるはず。必要があれば「還是吃完以後再結?」をプラス)
6.注文した料理が来ない。いつ来るかを確認したい
我點的○○什麼時候上來?
7.注文した料理が来ない。これ以上待てないので、まだ作っていないなら、キャンセルしたい
我沒時間了,如果還沒做的話,那我要取消.
8.電車に乗ったが、乗った電車が本当に○○にいくかが不安
這班車往○○嗎?
9.○○に行く電車はこのホームで合っているかどうか
往○○是這個月台嗎?
10.コインロッカーを使いたいが、小銭がない。小銭を崩したい
我想用寄物櫃,可以換一下零錢嗎?or想跟你換一下零錢.
11.タクシーの少ない地方で、ドライバーに「何か所かを回ってもらって、その都度停車して〇〇分ほど待っててほしい」と交渉する
我想到這裡跟這裡,我下去的時候,你可以等我一下嗎?大概○○分鐘.
12.商品を購入しようとしたときに、ちょっとした汚れを発見。新しいのを出してほしい
(汚れた箇所を指して)這裡有點髒,可以給我新的嗎? (少し強気なら)我要新的.
13.お土産を購入したが、荷物になってしまうので、後で取りに戻ってもいいかを確認したい
東西可以先寄放一下嗎?我等一下再回來拿.
14.注文した料理に火が通っていない
這個沒熟.or這個裡面還是生的.
15.フードコートで席を取って料理を買いに行った。戻ったら自分の席に知らない人が座っていた
不好意思,這裡是我的位子or這裡有人了.
16.席を探す見知らぬ人に、自分の隣の席が空いているよと教えたい
(空いている席を指して)這裡有位子!
17.ドリンク付きの定食を頼んだが、料理ができたときにドリンクがついていない
這個應該有附飲料吧? (普通ならこれで分かってくれる。もう一押しが必要なら「可是我沒拿到」をプラス)
18.行列に並んでいると、前から人が割り込もうとしたとき
不好意思,後面排隊喔!
19.ホテルの部屋のシャワーヘッドのねじが緩み、グラグラ状態
蓮蓬頭的螺絲鬆了,不能用.
20.ほしい商品は2点だが、棚に1点しかなかった。ほかにないかを調べてもらいたい
我要買兩個,可是我只看到一個,其他還有嗎?
怎麼樣?有的其實很簡單吧!希望對你在台灣旅行時有所幫助!
いかがでしたか?意外と簡単だったりするでしょう。台湾の旅行中にぜひお役立てください!
台湾華語・台湾中国語は任せて!台湾人による中国語教室・翻訳・通訳サービス T-Chinese