英文讀解自修室

  - in the historical Japanese kana/kanji orthography

・お茶の水女子大學 2011 (2) 1パラ

2012-06-15 | 出題英文讀解

   What exactly is happiness?  We all want it.  We all strive for it.  Even the Dalai Lama has said: “The very purpose of life is to seek happiness.”  But what exactly is it?

 

1.1  What exactly is happiness?

 

[意味把握チェック] 1.1  幸福とは、正確にはどういふものなのか?

 

1.2  We all want it.

 

[意味把握チェック] 1.2  私たちは皆幸福を望む。

 

1.3  We all strive for it.

 

[意味把握チェック] 1.3  私たちは皆幸福になりたいと努力する。

 

[語句]

1.3

 

strive for

(~を得ようと)骨折る

 

1.4  Even the Dalai Lama has said: “The very purpose of life is to seek happiness.”

 

[意味把握チェック] 1.4   ダライ・ラマでさへ言つてゐる、「人生の眞の目的は幸福をさがし求めることである」と。 →[用例研究參照]

 

1.5  But what exactly is it?

 

[意味把握チェック] 1.5  だが、幸福とは正確にはどういふものなのか?

 

 

[用例研究]  1.4  very(形容詞)

  Longman Dictionary of Contemporary English では、used for giving force to an expression といつた説明を掲げ、いくつか用例を擧げてゐます。

  やや古めかしい使ひ方として 1.4.1 「眞の」「まつたくの」といふ意味があり、この文脈ではこれに近い意味で使つてゐるやうに思はれます。ほかにも 1.4.2 「正にその」「丁度その」と強調する場合があり、1.4.3 「單に~だけで(=mere)」「~でさへ(=even)」といつた意味に使はれることもあります。

  1.4.2  You are the very person I wanted to see.  (あなたこそ私が會ひたいと思つてゐた人です)

  1.4.3  The very sight of such a scene makes me happy. (さういふ光景は見ただけでうれしくなる)

  1.4.3 「單に~だけで」 の用例としてもうひとつ、古い歌を紹介しませう。1958 年(昭和33年)にNat ‘King’ Cole が歌つた The Very Thought Of You です。日本では『君を想いて』といふタイトルで紹介されました。拙宅には Nat ‘King’ Cole のレコードしかありませんが、それ以前にも Doris DayBing Crosby などが歌つてゐたやうです。YouTube をさがしてみるとそれらも聽くことができました。

 

The Very Thought Of You (Ray Noble)

 

The very thought of you

And I forget to do

The little ordinary things that everyone ought to do

I’m living in a kind of daydream

I’m happy as a king

And foolish though it may seem

To me that’s everything

 

The mere idea of you

The longing here for you

You’ll never know how slow the moments go till I’m near to you

I see your face in every flower

Your eyes in stars above

It’s just the thought of you

The very thought of you, my love

 

あなたのことを想ふだけで

私は忘れてしまふ

誰もがすべきいつもの細々したことをするのを

………