下↓はネットの解説です。***************************************
大自然の不思議な営みに感動し神を賛美したスウェーデンの牧師による一編の詩が、
スウェーデンの民謡と共にドイツ語やロシア語、英語に翻訳されアメリカに渡り
1970年代にはアメリカで最も愛唱される賛美歌となった。
曲は1800年頃のスウェーデン民謡とある。
曲名の“O Store Gud”はスウェーデン語で詩の題名でもあり英語では“O Great God
偉大なる神”の意味である。後に著名な宣教師となった Carl Boberg 牧師(1859-1940)が
26歳の時の体験をもとに作詞したものである。
その体験とは、彼がスウェーデンの南東の海沿いにある美しい土地を訪問した時、真昼に
突然雷を伴う嵐に見舞われたが、それが通り過ぎた後、輝かしい太陽が照り輝き、美しい
虹がかかり森の中から鳥のさえずりが聞こえてきた。
この時、彼は思わず大地に跪き豊かな自然を創造された神を賛美したと言う。
それから数年後の1886年、ある集会で、彼の作ったこの詩がスウェーデン民謡の調べで
歌われているのを聴いて驚いたという。
東ヨーロッパとロシアに接するアパラチア山脈地方で伝道していた英国の宣教師 Stuart K.Hine が
1933年にウクライナの集会でこの歌に接した。
スウェーデン語からドイツ語を経てロシア語に翻訳されたものであった。
そして、アパラチア山脈の山中で彼も原作者と類似した体験、すなわち、突然の雷雨の通過、その後の
すがすがしい山並みの景色に出会い、ウクライナの集会で聞いた“O Great God”を思い出し、
Hine 自身の感動を作詞した。これが英語で歌われている“How Great Thou Art”である。
第1節では「雷鳴りわたるとき」と歌われ、第2節では「そびゆる山にのぼり」と歌われている。
第3節以下は別に機会に追加され1948年に完成された。
1954年、版権がアメリカの出版社に渡り、Billy Graham の伝道の一環としてゴスペルシンガー
George Beverly Shea によって歌われたのを契機にアメリカを中心として急速に広がっていった。
尚 Carl Boberg の原作を忠実に英訳したもの“O Mighty God, When I Behold the Wonder”も
讃美歌集に残っているが、“How Great Thou Art”と内容はかなり異なっているとのことである。
輝く日を仰ぐとき
月星(つきほし)眺(なが)むるとき
雷(いかずち)鳴り渡るとき
まことの御神(みかみ)を思う
Chorus:
我が魂(たま) いざたたえよ
聖なる御神を
我が魂 いざたたえよ
聖なる御神を
森にて鳥の音を聞き
そびゆる山に登り
谷間の清き流れに
まことの御神を思う
Chorus:
******************************************************************
明るい日差しの中、今日11日の永眠者記念礼拝は何名かのご遺族の方も見えて
(あ、私もその一人ですが)穏やかに和やかに終わりました。
この讃美歌は今日の礼拝で歌いました。 とても有名な讃美歌のようですが、私は初めてでした。
ブログに載せるために調べていたら、ナント! エルヴィス・プレスリーが歌っていましたよ~ 嬉しい~!
大昔、若かりし頃、キャ~!エルヴィス!とまでは騒ぎませんでしたが、今日は思いがけずエルヴィスの
豊かな甘い声のゴスペルに、若き日を思い出しシアワセなひと時でした。
How great Thou art........
私も神様によって造られた物、私は小さな者ですが、人体も動物も自然も何もかも本当に神様の
アートは偉大です。 この地球を大切に守って次の世代の方々にお渡ししなくては、と思いました。
遠くない将来、それがいつかは神様のみ心ですが、御許に召されて先に召された方々と会える日が
楽しみです。 夫とも会えますように! (^-^)
ここをクリックするとエルヴィスの歌うゴスペル “How great Thou art” を聴くことができます。
英語の歌詞です。
O Lord, my God, when I in awesome wonder
Consider all the worlds Thy Hands have made
I see the stars, I hear the rolling thunder
Thy power throughout the universe displayed
Then sings my soul, my Saviour God, to Thee
How great Thou art, how great Thou art
Then sings my soul, my Saviour God, to Thee
How great Thou art, how great Thou art
美竹教会のホームページです、クリックしてお訪ねください。
FacebookやTwitterもご覧ください。
散歩した公園の夕焼けです。 もう少し雄大な写真を載せたかった (;´д`)
大自然の不思議な営みに感動し神を賛美したスウェーデンの牧師による一編の詩が、
スウェーデンの民謡と共にドイツ語やロシア語、英語に翻訳されアメリカに渡り
1970年代にはアメリカで最も愛唱される賛美歌となった。
曲は1800年頃のスウェーデン民謡とある。
曲名の“O Store Gud”はスウェーデン語で詩の題名でもあり英語では“O Great God
偉大なる神”の意味である。後に著名な宣教師となった Carl Boberg 牧師(1859-1940)が
26歳の時の体験をもとに作詞したものである。
その体験とは、彼がスウェーデンの南東の海沿いにある美しい土地を訪問した時、真昼に
突然雷を伴う嵐に見舞われたが、それが通り過ぎた後、輝かしい太陽が照り輝き、美しい
虹がかかり森の中から鳥のさえずりが聞こえてきた。
この時、彼は思わず大地に跪き豊かな自然を創造された神を賛美したと言う。
それから数年後の1886年、ある集会で、彼の作ったこの詩がスウェーデン民謡の調べで
歌われているのを聴いて驚いたという。
東ヨーロッパとロシアに接するアパラチア山脈地方で伝道していた英国の宣教師 Stuart K.Hine が
1933年にウクライナの集会でこの歌に接した。
スウェーデン語からドイツ語を経てロシア語に翻訳されたものであった。
そして、アパラチア山脈の山中で彼も原作者と類似した体験、すなわち、突然の雷雨の通過、その後の
すがすがしい山並みの景色に出会い、ウクライナの集会で聞いた“O Great God”を思い出し、
Hine 自身の感動を作詞した。これが英語で歌われている“How Great Thou Art”である。
第1節では「雷鳴りわたるとき」と歌われ、第2節では「そびゆる山にのぼり」と歌われている。
第3節以下は別に機会に追加され1948年に完成された。
1954年、版権がアメリカの出版社に渡り、Billy Graham の伝道の一環としてゴスペルシンガー
George Beverly Shea によって歌われたのを契機にアメリカを中心として急速に広がっていった。
尚 Carl Boberg の原作を忠実に英訳したもの“O Mighty God, When I Behold the Wonder”も
讃美歌集に残っているが、“How Great Thou Art”と内容はかなり異なっているとのことである。
輝く日を仰ぐとき
月星(つきほし)眺(なが)むるとき
雷(いかずち)鳴り渡るとき
まことの御神(みかみ)を思う
Chorus:
我が魂(たま) いざたたえよ
聖なる御神を
我が魂 いざたたえよ
聖なる御神を
森にて鳥の音を聞き
そびゆる山に登り
谷間の清き流れに
まことの御神を思う
Chorus:
******************************************************************
明るい日差しの中、今日11日の永眠者記念礼拝は何名かのご遺族の方も見えて
(あ、私もその一人ですが)穏やかに和やかに終わりました。
この讃美歌は今日の礼拝で歌いました。 とても有名な讃美歌のようですが、私は初めてでした。
ブログに載せるために調べていたら、ナント! エルヴィス・プレスリーが歌っていましたよ~ 嬉しい~!
大昔、若かりし頃、キャ~!エルヴィス!とまでは騒ぎませんでしたが、今日は思いがけずエルヴィスの
豊かな甘い声のゴスペルに、若き日を思い出しシアワセなひと時でした。
How great Thou art........
私も神様によって造られた物、私は小さな者ですが、人体も動物も自然も何もかも本当に神様の
アートは偉大です。 この地球を大切に守って次の世代の方々にお渡ししなくては、と思いました。
遠くない将来、それがいつかは神様のみ心ですが、御許に召されて先に召された方々と会える日が
楽しみです。 夫とも会えますように! (^-^)
ここをクリックするとエルヴィスの歌うゴスペル “How great Thou art” を聴くことができます。
英語の歌詞です。
O Lord, my God, when I in awesome wonder
Consider all the worlds Thy Hands have made
I see the stars, I hear the rolling thunder
Thy power throughout the universe displayed
Then sings my soul, my Saviour God, to Thee
How great Thou art, how great Thou art
Then sings my soul, my Saviour God, to Thee
How great Thou art, how great Thou art
美竹教会のホームページです、クリックしてお訪ねください。
FacebookやTwitterもご覧ください。
散歩した公園の夕焼けです。 もう少し雄大な写真を載せたかった (;´д`)