hiroshi hara: saxophoniste

日々の思考の断片

パッサージュ

2010-06-30 16:47:51 | フランセ
途中、Rue des Petites Champsを入り、その界隈に数か所残されている「パッサージュ」と呼ばれる古いアーケードを散策した。

ただでさえ景観の美しいパリだが、この中は更に18世紀の雰囲気も少し残した趣ある雰囲気だった。

写真はギャルリー・ヴィヴィエンヌの中。

Et j'ai entré dans la Rue des Petites Champs pour voir "le Passage" qu'il existe dans ce quartier depuis vieux temps.

Paris est très beau, mais dans le Passage est plus charme que lui.

カルネ

2010-06-29 22:45:07 | フランセ
パリの地下鉄には回数券を使用する。

前回訪れた際の回数券が残っていたので、それを使用しいたが、数年間も財布に入れっぱなしにしていたので、磁気がおかしくなったようで自動改札が通らなくなってしまった。

幸いにも駅の窓口にその旨を伝えたら新しい切符と取り替えてくれた。

Je prends un métro avec un carnet.
Je réservais mon carnet dans le portefeuille depuis longtemps.
Mais mon carnet n'a plus marché à cause de cela.

Heureusement, il l'a changé lorsque je l'ai dit à un homme de l'information du métro.

セルマーへ

2010-06-29 02:02:15 | フランセ
今日はセルマーに伺った。

パトリック社長やフローラン氏等と久しぶりに会いあいさつしたのち少し練習させていただいた。
入り口を入ってすぐに楽器のギャラリーや小物のショップがあり、セルマープレイヤーとしてはテンションの上がるスペースだ。

Je suis allé au Selmer.
J'ai revu M.Selmer, M.Milhaud etc après une longue séparation.
Et puis, j'ai travaillé un peu dans la pièce.

Ce bâtiment, il y a une galerie d'instrument et une boutique.
Elles m'ont attiré.

小鳥市

2010-06-28 18:40:55 | フランセ
午後はシテ島に行き、小鳥市を見た。
この場所は花のマルシェが開かれているが、日曜日だけ小鳥のマルシェとなり、様々な小鳥やウサギやリスの類も置かれていた。

写真は巨大な鶏。

J'ai visité au marché aux oiseaux de l'il de la cité à l'après midi.
En général, la marché aux fleurs est donnée sur cette place, cependant on donne au marché aux oiseaux le dimanche.

Cette photo que j'ai trouvé l'énorme coq.

市場に

2010-06-27 22:39:14 | フランセ
日曜日の今日はヴァンセンヌまで歩き、市場で買い物をした。
野菜や肉、魚、乳製品、パンや惣菜類まで、色々な食べ物が品数豊富で安く、テンションが上がった。

le dimanche 27 juin,
Je suis allé à Vancennes à pied pour faire achat à marché.
Il y avait beaucoup de chose là.(des légumes, viendes, poissons, produits laitiers)
Ils m'ont charmé.

卒業試験

2010-06-27 05:10:06 | フランセ
夜はヴェルサイユ音楽院の卒業試験を聴きに行った。
入り口と試験会場の劇場を見た限りでは小ぢんまりしたおしゃれな学校で、サックスの前にはヴァイオリンとクラヴサンの学生の卒業試験が行われていたそうで、私が到着した際には劇場ロビーで結果発表や学長の挨拶などが行われていた。

サックスの卒業試験は趣向を凝らしたもので、学生のサックスアンサンブルによる協奏曲やアンサンブル等、演奏会仕立ての進行でとても興味深く面白かった。

Au soir, j'ai visité le Conservatoire à Rayonnement Régional de Versailles pour écouter le récitals par les étudiants.

広大な敷地に

2010-06-27 01:59:11 | フランセ
大運河の前にレンタサイクルを見つけたので借りることにした。
徒歩で行くには難しいグラン・トリアノンや大運河周遊をして楽しんだ。

写真は大運河の突端から宮殿方向を写したもの。
直線距離で2.5キロほどある。

J'ai trouvé un location de vélos et j'ai loué ça sans hésiter.
Cela a fait être possible de aller au Grand Trianon et un tour du Grand Canal.

庭園で

2010-06-27 00:22:59 | フランセ
まず宮殿内を見学し、チャペルや鏡の回廊など見た後に外の庭園へ。
あまりに広さと日差しの強さに途方にくれてしまい、休憩がてら木陰に寝転がり休憩した。

J'ai entré dans la château. J'ai vu la chapelle, la Galerie des Glaces etc.
Et puis, je suis sorti au jardin.
En fait, je m'est couché à l'ombre de l'arbre.
Car il était très large et le soleil était ardent trop.

ヴェルサイユ

2010-06-26 20:16:42 | フランセ
昨日はRER(Réseau Express Régional 首都圏高速鉄道)を使って少しだけ遠出してヴェルサイユに行ってきた。

行きのルート。
地下鉄9番線でストラスブール・サン=ドゥニ、4番線に乗り換えサン=ミッシェル、RER C線に乗り換えてヴェルサイユ・リヴ・ゴーシュ駅。

13時半頃に出発して14時半頃到着。
まずは駅近くのでサンドイッチ屋で昼食を取ってからヴェルサイユ宮殿へ。

写真は宮殿前のルイ14世。

Hier, j'ai visité à Versailles.

moyens d'aller
(de Mairie de Montreuil) métro Ligne 9 arrêt Strasbourg St-Denis /
changer Ligne 4 jusqu'à St-Michel /
puis RER C arrêt Versailles-Rive-Gauche(Château de Versailles)

Je suis parti à une heure et demie, et je suis arrivé à deux heures et demie.
Au début, j'ai pris un Sandwich pour déjeuner.
Et puis, j'ai visité au Château.

ルーブル美術館

2010-06-25 05:18:28 | フランセ
今日はSNCF(Societé Nationale des Chemins de fer Français フランス国有鉄道)がストライキになると聞いていたので、移動を極力避けて一日ルーブル美術館鑑賞をすることにした。

ここも昨日のサクレ・クール同様に来たことあっても入ったのは初めてだった。
話には聞いていたが、広大な宮殿の中におびただしい数の絵画や彫刻品、アンティークが飾られていた。

有名なものを最初に見ておこうと思い、モナリザ、ミロのヴィーナスに向かったが、やはり黒山の人だかりで、落ち着いて鑑賞できなかったのが残念だった。

帰ってきてから特に印象に残っているものは、ジェリコーの「メデューズの筏(いかだ)」とハンムラビ法典だった。

巨大な彫刻がいくつも並べられていたが、巨大さをあまり感じさせない広大な宮殿そのものも本当にすごいと思った。

モンマルトルのバジリク

2010-06-24 16:06:16 | フランセ
バンドレンに伺った後、夕方はモンマルトルの丘を上がりサクレ・クール聖堂へ。
ここには何度となく来たことがあるが、聖堂の中に入ったのは初めてだった。

聖堂内は撮影禁止だったので外から。

ちなみにサクレ・クールは「神聖な心」の意。

Après visiter chez Vandoren, j'ai visité la Basilique du Sacré Cœur.
J'y suis souvent, cependant c'étais la première fois que j'étais entré dans la basilique.

アドルフ・サックスのアトリエ跡

2010-06-24 15:24:23 | フランセ
お昼はコンコルドから地下鉄12番線を使ってアベス駅まで行き、バンドーレンのお店へ。
留学生の塙さん、大西君に久しぶりに会い昼食をご一緒した。

バンドーレンではジャン=マリー・ポール氏、ジャン=ポール・ゴーヴァン氏にも久しぶりに会い挨拶した。
帰る際に、アドルフ・サックスのアトリエ跡地が近所にあると教えられ、見に行ってみることにした。

写真がそれで、アドルフ・サックスが死去した後はアンリ・セルメが引き継いでアトリエを切り盛りしていたそうだ。
現在は小さな劇場として使われている。

Après midi, j'ai pris le métro Ligne 12 à Concorde de Abbesses pour visiter chez Vandoren.
J'y suis vu Hanawa-san et Onishi-kun et on a déjeuné ensemble à tout près.

Après, j'ai renontré Jean-Marie Paul et Jean-Paul Gauvin dans chez Vandoren.
Ils m'ont donné l'adoresse de l'atelier qu'Adolphe Sax avait travaillé.

散歩

2010-06-24 04:39:38 | フランセ
今朝はまずノートルダムへ行き、そこからセーヌ川沿いにコンコルド広場まで散歩した。

写真はセーヌ川にかかるポンヌフ。(パリ最古の橋にも関わらず「新しい橋」の意)


le mercredi 23 juin
Ce matin, je suis visité à la cathédrale Notre Dame.
Et puis, j'ai marché beaucoup au bord de la Seine.
Finalement, je suis arrivé à la place de la Concorde en passant par le Louvre et le palais des Tuileries.
Ça fait à peu près 4 kilomètre que j'ai marché.

J'ai acheté un livre "Le Petit Prince" en bouquiniste.