昨晩に一時帰宅し、今日は自宅で殆どの何もせずのんびり過ごした.
久しぶりにゆっくり練習し、ピエルネのカンツォネッタを練習した.
この曲はクラリネット作品だが、ミュールがサックス用にトランスしたものも大変有名だ.
ピエルネがミュールに宛てた手紙があるのでご紹介したい.
***********************
le 8 décembre 1935
Cher Monsieur MULE,
Vous avez délicieusement joué ma Canzonetta avant-hier.
Vos arpèges sont montés jusqu'au Ciel et Dieu,
notre Père, qui s'embête un peu là-haut, veut prendre des leçons de saxophone.
Je Lui donne votre adresse par ce même courrier.
Bien tout à vous,
Gabriel PIERNÉ
("Marcel Mule: Sa vie et le Saxophone"(Eugene Rousseau, Etoile Music))
1935年12月8日
親愛なるミュールさん
あなたは一昨日、私のカンツォネッタを魅力的に演奏してくださいました.
あなたの奏するアルペジオは天空、神の元にまで届き、天国でいささか退屈していた神様はサクソフォンのレッスンを受けたがっています.
私はそのお方にあなたのアドレスを送っておきます.
誠意をこめて
ガブリエル・ピエルネ
久しぶりにゆっくり練習し、ピエルネのカンツォネッタを練習した.
この曲はクラリネット作品だが、ミュールがサックス用にトランスしたものも大変有名だ.
ピエルネがミュールに宛てた手紙があるのでご紹介したい.
***********************
le 8 décembre 1935
Cher Monsieur MULE,
Vous avez délicieusement joué ma Canzonetta avant-hier.
Vos arpèges sont montés jusqu'au Ciel et Dieu,
notre Père, qui s'embête un peu là-haut, veut prendre des leçons de saxophone.
Je Lui donne votre adresse par ce même courrier.
Bien tout à vous,
Gabriel PIERNÉ
("Marcel Mule: Sa vie et le Saxophone"(Eugene Rousseau, Etoile Music))
1935年12月8日
親愛なるミュールさん
あなたは一昨日、私のカンツォネッタを魅力的に演奏してくださいました.
あなたの奏するアルペジオは天空、神の元にまで届き、天国でいささか退屈していた神様はサクソフォンのレッスンを受けたがっています.
私はそのお方にあなたのアドレスを送っておきます.
誠意をこめて
ガブリエル・ピエルネ